Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Go to My Head
Du steigst mir zu Kopf
You
go
to
my
head
Du
steigst
mir
zu
Kopf
And
you
linger
like
a
haunting
refrain
Und
du
verweilst
wie
ein
eindringlicher
Refrain
And
I
find
you
spinning
'round
in
my
brain
Und
ich
spür',
wie
du
dich
in
meinem
Kopf
drehst
Like
the
bubbles
in
a
glass
of
champagne.
Wie
die
Bläschen
in
einem
Glas
Champagner.
You
go
to
my
head
Du
steigst
mir
zu
Kopf
Like
a
sip
of
sparkling
burgundy
brew
Wie
ein
Schluck
prickelnden
Burgunderweins
And
I
find
the
very
mention
of
you
Und
ich
finde
schon
die
Erwähnung
von
dir
Like
the
kicker
in
a
julep
or
two.
Wie
den
Kick
in
einem
Julep
oder
zwei.
The
thrill
of
the
thought
Der
Nervenkitzel
bei
dem
Gedanken
That
you
might
give
a
thought
to
my
plea
Dass
du
vielleicht
an
mein
Flehen
denkst
Casts
a
spell
over
me
Verzaubert
mich
Till
I
say
to
myself
Bis
ich
zu
mir
selbst
sage
Get
ahold
of
yourself!
Reiß
dich
zusammen!
Can't
you
see
that
it
never
can
be?
Kannst
du
nicht
sehen,
dass
es
niemals
sein
kann?
You
go
to
my
head
Du
steigst
mir
zu
Kopf
With
a
smile
that
makes
my
temperature
rise
Mit
einem
Lächeln,
das
meine
Temperatur
steigen
lässt
Like
a
summer
with
a
thousand
Julys.
Wie
ein
Sommer
mit
tausend
Julis.
You
intoxicate
my
soul
with
your
eyes.
Du
berauschst
meine
Seele
mit
deinen
Augen.
Though
I'm
certain
that
this
heart
of
mine
Obwohl
ich
sicher
bin,
dass
dieses
Herz
von
mir
Hasn't
a
ghost
of
a
chance
Nicht
den
Hauch
einer
Chance
hat
In
this
crazy
romance,
In
dieser
verrückten
Romanze,
You
go
to
my
head.
Du
steigst
mir
zu
Kopf.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: J.f. Coots, H. Gillespie
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.