Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amour consolation - Live
Любовь-утешение - Live
Et
si
ce
monde
est
cruel,
ce
n'est
pas
ta
faute
И
если
этот
мир
жесток,
в
этом
нет
твоей
вины
Que
tu
ne
sois
pas
la
plus
belle,
ce
n'est
pas
la
mienne
Что
ты
не
самая
красивая,
в
этом
нет
моей
J'en
ai
eu
d'autres
avant
toi
qui
te
ressembles
До
тебя
у
меня
были
другие,
похожие
на
тебя
Mais
je
n'aime
pas
l'amour
qu'on
n'a
pas
fait
ensemble
Но
я
не
люблю
любовь,
которую
мы
не
делили
вдвоём
Quand
tu
me
dis
"je
reviens,
je
vais
faire
un
tour"
Когда
ты
говоришь:
«Я
вернусь,
я
ненадолго
выйду»
Je
ne
fais
pas
semblant
d'être
rien,
mais
d'être
pour
Я
не
притворяюсь,
что
мне
всё
равно,
я
за
тебя
Je
regarde
le
jour
se
lever
et
tu
n'es
pas
là
Я
смотрю,
как
встаёт
рассвет,
а
тебя
нет
рядом
Il
faut
savoir
ce
qu'on
peut
et
c'est
qu'on
veut
pas
Нужно
понимать,
что
можно,
а
что
не
стоит
Amour
consolation
Любовь-утешение
C'est
déjà
ça
de
pris
sur
la
vie
Это
уже
хоть
что-то
в
этой
жизни
Sans
lui,
désolation
Без
неё
— опустошение
Plus
de
soleil
(tout
devient
noir)
à
l'horizon
Никакого
солнца
(всё
чернеет)
на
горизонте
Tu
sais,
le
jour
où
je
serai
plus
paumé,
j'aurai
des
sous
Знаешь,
когда
я
окончательно
спячу
и
у
меня
будут
деньги
Comment
je
ferai
pour
en
piquer?
Je
ne
sais
pas
encore
Как
их
стырить?
Пока
не
знаю
Mais
sur
le
mur
de
la
prison,
avec
un
clou
Но
на
стене
тюрьмы,
гвоздём
Je
graverai
nos
deux
noms
percés
d'une
flèche
Я
выцарапаю
наши
имена,
пронзённые
стрелой
Tu
m'apporteras
des
citrons
et
du
tabac
Ты
принесёшь
мне
лимоны
и
табак
Une
bouteille
de
rhum
agricole
qu'on
fait
là-bas
Бутылку
сельскохозяйственного
рома,
который
делают
там
Mais
surtout,
il
ne
faudrait
pas
te
mettre
à
pleurer
Но
главное
— не
начинай
плакать
Je
ne
saurai
pas
trop
quoi
te
dire
pour
te
consoler
Я
не
найду
слов,
чтобы
утешить
тебя
Amour
consolation
Любовь-утешение
C'est
déjà
ça
de
pris
sur
la
vie
Это
уже
хоть
что-то
в
этой
жизни
Sans
lui,
désolation
Без
неё
— опустошение
Plus
de
soleil
(tout
devient
noir)
à
l'horizon
Никакого
солнца
(всё
чернеет)
на
горизонте
Tu
sais
j'en
ai
eu
d'autres
avant
toi
qui
te
ressembles
Знаешь,
до
тебя
у
меня
были
другие,
похожие
на
тебя
Mais
j'aime
pas
l'amour
qu'on
n'a
pas
fait
ensemble
Но
я
не
люблю
любовь,
которую
мы
не
делили
вдвоём
Amour
consolation
Любовь-утешение
C'est
déjà
ça
de
pris
sur
la
vie
Это
уже
хоть
что-то
в
этой
жизни
Sans
lui,
désolation
Без
неё
— опустошение
Plus
de
soleil
(tout
devient
noir)
à
l'horizon
Никакого
солнца
(всё
чернеет)
на
горизонте
(Tout
devient
noir)
à
l'horizon
(Всё
чернеет)
на
горизонте
(Tout
devient
noir)
à
l'horizon
(Всё
чернеет)
на
горизонте
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jean Roussel, Serge Gainsbourg, Julien Clerc
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.