Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pour toi (Live)
It's For You (Live)
C'est
pour
toi
que
je
chante
tremblant
et
peureux,
It's
for
you
that
I
sing,
trembling
and
fearful,
Toi,
la
foule
des
gens
heureux
You,
the
crowd
of
happy
people
Qui
me
guette
et
qui
me
rend
heureux,
Who
watch
me
and
make
me
happy,
Qui
me
guette
et
qui
me
rend
heureux
Who
watch
me
and
make
me
happy
Tu
sais
qu'après
bien
des
années
et
quand
je
serai
vieux,
You
know
that
after
many
years
and
when
I'm
old,
Toi,
la
foule
des
gens
heureux,
You,
the
crowd
of
happy
people,
Tu
reviendras
pour
d'autres
cheveux,
You
will
come
back
for
other
hair,
Tu
reviendras
pour
d'autres
cheveux
You
will
come
back
for
other
hair
Tout
ça
n'a
pas
d'importance
None
of
this
matters
Pourvu
qu'on
vive
et
qu'on
chante,
As
long
as
we
live
and
sing,
Tout
ça
n'a
pas
d'importance
None
of
this
matters
Tant
qu'on
peut
rire
et
chanter
As
long
as
we
can
laugh
and
sing
Mais
je
suis
sur
la
Terre
But
I
am
on
Earth
Et
j'entends
ses
sanglots,
And
I
hear
its
sobs,
Ses
colères
et
tous
ses
maux,
Its
angers
and
all
its
woes,
Tous
ses
rêves
et
puis
tous
ses
oiseaux,
All
its
dreams
and
then
all
its
birds,
Tous
ses
rêves
et
puis
tous
ses
oiseaux
All
its
dreams
and
then
all
its
birds
Si
je
suis
sur
la
Terre,
If
I
am
on
Earth,
Si
je
la
prends
aux
mots,
If
I
take
it
at
its
word,
Si
je
chante
des
jours
plus
beaux,
If
I
sing
of
better
days,
Dites-moi
donc
un
métier
plus
beau,
Tell
me,
then,
a
more
beautiful
profession,
Dites-moi
donc
un
métier
plus
beau
Tell
me,
then,
a
more
beautiful
profession
Tout
ça
n'a
pas
d'importance
None
of
this
matters
Si
je
mets
les
rêves
dans
la
balance,
If
I
weigh
the
dreams
in
the
balance,
Tout
ça
n'a
pas
d'importance
None
of
this
matters
Moi
je
mets
les
rêves
dans
la
balance
For
I
weigh
the
dreams
in
the
balance
Une
petite
fille
blême
derrière
le
rideau,
A
pale
little
girl
behind
the
curtain,
Elle
m'aime
presque
en
sanglots,
She
loves
me
almost
in
tears,
Que
je
chante
juste,
bien
ou
faux,
Whether
I
sing
right,
well
or
wrong,
Que
je
chante
juste,
bien
ou
faux
Whether
I
sing
right,
well
or
wrong
Elle
sait
quand
s'éteindront
les
lumières,
She
knows
when
the
lights
go
out,
Reprenant
mon
manteau
Taking
up
my
coat
Pour
ma
mère,
Étienne
et
puis
Momo,
For
my
mother,
Étienne
and
then
Momo,
Je
resterai
toujours
le
plus
beau,
I
will
always
remain
the
most
beautiful,
Je
resterai
toujours
le
plus
beau
I
will
always
remain
the
most
beautiful
Tout
ça,
tout
ça,
All
of
this,
all
of
this,
Comme
le
vent,
passera.
Like
the
wind,
will
pass
away.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Etienne Roda-gil, Merlot Leclerc
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.