Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour qui tu t'prends - Live
Für wen hältst du dich? - Live
Mais
pour
qui
tu
te
prends?
Für
wen
hältst
du
dich
eigentlich?
Je
vais
devenir
méchant
Ich
werde
jetzt
richtig
böse
Tu
rêves
ou
quoi?
Träumst
du
oder
was?
Avec
tes
grands
airs
Mit
deiner
arroganten
Art
Redescends
sur
terre
Komm
zurück
auf
den
Boden
Dehors,
de
l'air
Raus,
und
zwar
sofort
Rhabille-toi
bien
gentiment
Zieh
dich
an,
ganz
artig
Retourne
chez
papa,
maman
Geh
zurück
zu
Papa
und
Mama
Hou-
hou,
file,
va-t'en
Husch,
verschwinde
jetzt
Tu
penses
que
t'as
tous
les
plans
Du
denkst,
du
durchschaust
alles
Tu
te
fous
dedans
Das
geht
schief
für
dich
T'as
quel
âge
exactement?
Wie
alt
bist
du
wirklich?
Mais
pour
qui
tu
me
prends?
Für
wen
hältst
du
mich?
Pour
un
communiant?
Für
einen
Messdiener
etwa?
Tu
voulais
quoi?
Was
wolltest
du
denn?
Que
j'aille
tout
foutre
en
l'air
Dass
ich
alles
kaputt
mache
Juste
pour
te
distraire?
Nur
um
dich
zu
amüsieren?
Tu
manques
pas
d'air
Du
hast
vielleicht
Nerven!
Pas
la
peine
de
prendre
des
gants
Brauchst
dich
nicht
zu
zieren
Les
comme
toi,
c'était
tentant
Solche
wie
dich,
das
reizte
mich
Ouh-ouh
drôle
un
temps
Ja,
eine
Zeit
lang
lustig
T'as
tort
de
te
croire
tout
permis
Irrtum,
dass
dir
alles
erlaubt
ist
Tu
vois,
c'est
cuit
Siehst
du?
Jetzt
ist's
vorbei
Casses-toi
vite,
sors
de
mon
lit
Raus
hier,
aus
meinem
Bett
Tu
sais
seulement
que
t'es
jolie
Du
weißt
nur,
dass
du
hübsch
bist
Va
voir
ailleurs
si
j'y
suis
Geh,
wenn
ich
weg
bin,
suche
anderswo
C'est
drôle
comme
t'as
rien
compris
Komisch,
wie
gar
nichts
du
verstehst
Mais
pour
qui
je
te
prends?
Für
wen
halt
ich
dich
eigentlich?
Juste
pour
un
passe-temps
Bloßes
Zeitvertreib
Un
accident
Ein
Zufallsereignis
Amuse-toi
à
briser
le
cœur
Zerbrich
ruhig
die
Herzen
De
tous
tes
admirateurs
All
deiner
Verehrer
Ouh-ouh
j'ai
déjà
donné
Habe
das
schon
hinter
mir
T'es
trop
blindée
pour
ton
âge
Bist
zu
abgebrüht
für
dein
Alter
Allez
dégage
Los,
verschwinde
jetzt
Je
m'inquiète
pas
pour
ton
voyage
Ich
sorg
mich
nicht
um
deinen
Weg
Ouh-ouh
pour
qui
tu
te
prends?
Für
wen
hältst
du
dich?
J'aime
pas
les
filles
qui
décident
Ich
mag
keine
Frauen,
die
bestimmen
Qui
prennent
les
devants
Die
vorpreschen
immerfort
Reviens
quand
tu
seras
timide
Komm
wieder,
wenn
du
schüchtern
bist
Ouh-ouh
pour
qui
tu
te
prends?
Für
wen
hältst
du
dich
eigentlich?
Tout
dehors
et
rien
dedans
Oberfläche
ohne
Tiefe
Du
vide,
du
vent
Leere,
nur
ein
Hauch
Reviens
aux
premiers
cheveux
blancs
Komm
zurück
mit
grauen
Schläfen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Julien Clerc, Matt Clifford, Francoise Hardy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.