Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une journée pour rien
Ein Tag für Nichts
On
s'était
levé
tot
- Moi
je
me
suis
assis
Wir
waren
früh
aufgestanden
- Ich
setzte
mich
Tout
au
fond
de
l'auto
Ganz
hinten
ins
Auto
J'ai
fait
semblant
de
lire
Ich
tat
so,
als
würde
ich
lesen
Mais
cette
boule
dans
la
gorge
Aber
dieser
Kloß
im
Hals
Annoncait
les
sanglots
Kündigte
die
Schluchzer
an
Il
pleuvait
sur
l'été
- Et
a
travers
mes
larmes
Es
regnete
auf
den
Sommer
- Und
durch
meine
Tränen
J'ai
apercu
danser
Sah
ich
tanzen
La
route
et
puis
les
arbres
Die
Straße
und
dann
die
Bäume
Mes
pensées
s'emmelaient
Meine
Gedanken
verwirrten
sich
Dans
un
trajet
bizarre.
Auf
einer
seltsamen
Fahrt.
Je
me
suis
dit,
je
me
suis
dit:
Ich
sagte
mir,
ich
sagte
mir:
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Il
gele
en
plein
juilliet
- il
gele
dedans
ma
vie
Es
friert
mitten
im
Juli
- es
friert
in
meinem
Leben
Et
tout
fout
le
camp
Und
alles
geht
den
Bach
runter
Il
gele
dans
la
maison
Es
friert
im
Haus
Il
grele
sur
les
moissons
Es
hagelt
auf
die
Ernten
Il
nous
fallait
aller
Wir
mussten
fahren
Tout
au
bout
du
pays
- Descendre
vers
le
sud
Ganz
ans
Ende
des
Landes
- Hinunter
in
den
Süden
On
croisait,
on
doublait
Wir
begegneten,
wir
überholten
De
longues
troupes
rudes
Lange,
düstere
Kolonnen
Qui
glissaient
sous
la
pluie
Die
im
Regen
dahinglitten
J'ai
mis
de
la
musique
Ich
machte
Musik
an
Forte
comme
de
la
brique
Dröhnend
laut
On
s'est
fait
arreter
- on
nous
a
demandé
Wir
wurden
angehalten
- man
fragte
uns
nach
Nos
noms
et
nos
papiers
Unseren
Namen
und
unseren
Papieren
Et
puis
on
est
reparti.
Und
dann
fuhren
wir
weiter.
Je
me
suis
dit,
je
me
suis
dit:
Ich
sagte
mir,
ich
sagte
mir:
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Il
gele
en
plein
juilliet
- il
gele
dedans
ma
vie
Es
friert
mitten
im
Juli
- es
friert
in
meinem
Leben
Et
tout
fout
le
camp
Und
alles
geht
den
Bach
runter
Il
grele
dans
les
étoiles
Es
hagelt
in
den
Sternen
Il
grele
sur
notre
histoire
Es
hagelt
auf
unsere
Geschichte
Et
plus
on
avancait
Und
je
weiter
wir
fuhren
Plus
j'allais
dans
ma
peine
Desto
tiefer
geriet
ich
in
meinen
Kummer
On
avalait
les
plaines
Wir
verschlangen
die
Ebenen
Les
villes
et
les
rivieres
Die
Städte
und
die
Flüsse
Et
le
ciel
nous
donnait
Und
der
Himmel
gab
uns
Tout
son
chagrin
immense
Seinen
ganzen
immensen
Kummer
C'était
un
samedi
- En
fin
d'apres-midi
Es
war
ein
Samstag
- Am
späten
Nachmittag
On
était
attendu
Wir
wurden
erwartet
Pas
des
gens
nostalgiques
Von
nostalgischen
Leuten
J'ai
éteint
la
musique
Ich
schaltete
die
Musik
aus
Et
je
suis
descendu
Und
ich
stieg
aus
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Il
gele
en
plein
juilliet
Es
friert
mitten
im
Juli
Il
gele
dedans
ma
vie
Es
friert
in
meinem
Leben
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
C'est
une
journée
de
plus
Es
ist
ein
weiterer
Tag
C'est
une
journée
pour
rien
Es
ist
ein
Tag
für
Nichts
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Julien Clerc, Maurice Vallet
Album
Nº7
Veröffentlichungsdatum
28-02-2003
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.