Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Feuilles Mortes - Live Olympia 2004
Autumn Leaves - Live Olympia 2004
Oh!
Je
voudrais
tant
que
tu
te
souviennes
Oh!
I
wish
so
much
that
you
would
remember
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis.
The
happy
days
when
we
were
friends.
En
ce
temps-là
vie
était
plus
belle,
Life
was
more
beautiful
then,
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui
And
the
sun
shone
brighter
than
today.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
The
dead
leaves
gather
in
heaps,
Tu
vois,
je
n'a
pas
oublié...
You
see,
I
haven't
forgotten...
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
The
dead
leaves
gather
in
heaps,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
Memories
and
regrets
as
well.
Et
le
vent
du
nord
les
emporte
And
the
north
wind
carries
them
away
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli,
Into
the
cold
night
of
oblivion.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
You
see,
I
haven't
forgotten
La
chanson
que
tu
me
chantais...
The
song
you
sang
to
me...
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble,
It's
a
song
that
resembles
us,
Toi
tu
m'aimais,
moi
je
t'aimais
You
loved
me,
and
I
loved
you,
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble,
And
we
lived
together,
you
who
loved
me,
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
I
who
loved
you.
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
But
life
separates
those
who
love
each
other,
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Gently,
without
making
a
sound.
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
erases
on
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis.
The
footsteps
of
parted
lovers.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacques Prevert, Joseph Kosma
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.