Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A La Mort De Juju
Bei Jujus Tod
À
la
mort
de
Juju
Bei
Jujus
Tod
Les
copains
sont
venus
Kamen
alle
Kumpel
Les
filles
de
p'tite
vertu
Die
Mädchen
leichten
Sinns
Tous
les
mecs
inconnus
Und
alle
unbekannten
Typen
Des
palaces
Aus
den
Palästen
Moi
aussi,
j'étais
là
Ich
war
auch
da
Immobile
et
très
lasse
Reglos
und
sehr
müde
Dans
cette
farce
In
diesem
Spiel
Crachant
sur
l'au-delà
Spuckte
auf
das
Jenseits
La
belle
mort
que
voilà
Was
für
ein
schöner
Tod
Juju
nous
avait
dit:
Juju
hatte
gesagt:
Que
je
meure
un
vendredi
“Soll
ich
sterben
an
einem
Freitag
Gras
ou
maigre
Fett
oder
mager
Ne
bouffez
pas
de
rôti
Esst
kein
Braten
Chrysanthèmes
ou
d'hosties
Chrysanthemen
oder
Hostien
Ni
de
vinaigre
Oder
Essig”
Immolez
quelques
bœufs
Schlachtet
ein
paar
Ochsen
Laissez
craquez
les
œufs
Lasst
die
Eier
platzen
Et
ne
parlez
plus
à
ceux
Und
redet
nicht
mit
denen
Qui
retournent
chez
eux
Die
nach
Hause
gehen
Sans
puer
l'ail
Ohne
Knoblauch
zu
stinken
Éclusez
des
gorgeons
Trinkt
Schlucke
À
la
santé
de
Platon
Auf
Platons
Gesundheit
Et
ma
grosse
Jeanneton
Und
meine
dicke
Jeanneton
À
minuit,
jouez-la
donc
Um
Mitternacht,
spielt
sie
doch
Ainsi
parla
Juju
So
sprach
Juju
Qui
est
mort,
qui
l'eut
cru?
Wer
hätte
gedacht,
er
stirbt?
De
vieillesse
An
Altersschwäche
Après
avoir
tant
bu
Nachdem
er
so
viel
getrunken
Tant
brûlé
et
mordu
So
verbrannt
und
gebissen
Alors,
on
a
sorti
une
caisse
Dann
holten
wir
eine
Kiste
D'Asti
spumante
Asti
Spumante
Des
Xérès,
des
Chianti
Sherry,
Chianti
Des
bouteilles
de
pastis
Flaschen
mit
Pastis
Et
les
petites
sont
venues
Und
die
Mädchen
kamen
Gorges
rondes
et
pieds
nus
Runde
Kehlen
und
barfuß
Dans
notre
planque
In
unser
Versteck
On
a
trinqué
et
bu
Wir
stießen
an
und
tranken
On
a
gueulé:
Juju
Wir
brüllten:
Juju
Tu
nous
manques!
Wir
vermissen
dich!
Et
puis,
on
s'est
quittés
Dann
trennten
wir
uns
La
ganache
empâtée
Das
Gesicht
verschwollen
Dehors,
c'était
l'été
Draußen
war
es
Sommer
Le
long
des
rues
bondées
Entlang
der
vollen
Straßen
Je
suis
restée
là
Ich
blieb
dort
Immobile
et
très
lasse
Reglos
und
sehr
müde
Dans
cette
farce
In
diesem
Spiel
Crachant
sur
les
lilas
Spuckte
auf
die
Flieder
La
belle
vie
que
voilà
Was
für
ein
schönes
Leben
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gerard Jouannest, Henri Tachan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.