Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
veces
que
en
la
vida
Sometimes
in
life
Perdemos
la
esperanza
We
lose
hope
Naufraga
nuestra
barca
y
Our
boat
and
Nuestro
amor
Our
love
is
shipwrecked
Y
en
el
andar
errante
And
in
the
wandering
walk
De
eternos
caminantes
Of
eternal
walkers
Por
cada
risa,
siempre
hay
un
dolor.
For
every
laugh,
there
is
always
a
pain.
En
cada
despedida
In
each
farewell
Hay
penas
escondidas
There
are
hidden
sorrows
En
cada
adiós
hay
algo
que
olvidar
In
each
goodbye
there
is
something
to
forget
También
en
cada
encuentro
Also
in
every
meeting
Se
olvidan
sufrimientos
Sufferings
are
forgotten
Con
una
mano
amiga
With
a
friendly
hand
A
veces
es,
Sometimes
it
is,
También
llorar
Also
to
cry
Vivir
es
una
carta
por
jugar.
To
live
is
a
card
to
play.
A
veces
es,
Sometimes
it
is,
También
ganar
Also
to
win
Vivir
es
un
mañana
que
esperar.
To
live
is
a
tomorrow
to
wait
for.
Por
cada
invierno
frío
For
every
cold
winter
time
En
tu
jardín
sombrío
In
your
dark
garden
Hay
una
primavera
que
esperar
There
is
a
spring
to
wait
for
Por
cada
amor
que
muere
For
every
love
that
dies
Hoy
otro
amor
que
quiere
Today
another
love
that
wants
Nacer
con
la
esperanza
To
be
born
with
the
hope
Ya
ves
que
todo
pasa
You
see
that
everything
passes
Que
siempre
hay
un
mañana
That
there
is
always
a
tomorrow
Que
no
vale
la
pena
abandonar
That
it
is
not
worth
giving
up
Que
siempre
hay
una
puerta
That
there
is
always
a
door
Abierta
a
la
esperanza,
Open
to
hope,
Que
siempre
hay
un
camino
That
there
is
always
a
way
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Juan Luis Guerra, Papa Wemba
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.