Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hecha
de
ensueños,
ritmo
y
armonía,
Сотканная
из
грёз,
ритма
и
гармонии,
Te
soñó,
mi
esperanza
y
mi
delirio,
Ты
приснилась
моей
надежде
и
моему
безумию,
Por
ti
vibra
de
amor,
mi
poesía,
Ради
тебя
вибрирует
любовью
моя
поэзия,
Por
ti
surgió,
la
vida
y
el
martirio.
Ради
тебя
возникла
жизнь
и
муки.
Ya
no
puedo
vivir,
sin
tu
ternura,
Я
больше
не
могу
жить
без
твоей
нежности,
Me
es
amarga
la
vida,
amargo
el
llanto,
Мне
горька
жизнь,
горьки
слезы,
Me
obsesiona
el
amarte,
con
locura,
Меня
одержимо
влечет
любить
тебя
до
безумия,
Me
enloquece
el
pensar,
de
amarte
tanto.
Меня
сводит
с
ума
мысль
о
том,
как
сильно
я
тебя
люблю.
Quiero
a
tus
plantas,
deshojar
mis
rosas,
Хочу
к
твоим
ногам
осыпать
лепестками
роз,
Consumir
mi
existencia
entre
tus
brazos,
Растворить
свою
жизнь
в
твоих
объятиях,
Y
poner
en
tus
manos
milagrosas,
И
вложить
в
твои
чудесные
руки,
Mi
corazón,
de
fuego
hecho
pedazos
Мое
сердце,
пылающее
и
разбитое
на
куски
Mi
corazón,
de
fuego
hecho
pedazos.
Мое
сердце,
пылающее
и
разбитое
на
куски.
Y
poner
en
tus
manos
milagrosas,
И
вложить
в
твои
чудесные
руки,
Mi
corazón,
de
fuego
hecho
pedazos
Мое
сердце,
пылающее
и
разбитое
на
куски
Mi
corazón,
de
fuego
hecho
pedazos.
Мое
сердце,
пылающее
и
разбитое
на
куски.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pedro Flores Cordova
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.