Julio Jaramillo - Alma Mia (Bolero version) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Alma Mia (Bolero version) - Julio JaramilloÜbersetzung ins Russische




Alma Mia (Bolero version)
Душа Моя (версия болеро)
El día que me olvides, alma mía
В тот день, когда ты меня забудешь, душа моя,
Yo que existirás en mi penar
Я знаю, ты будешь существовать в моих страданиях.
Al verme solo, triste y olvidado
Видя себя одиноким, грустным и забытым,
Mi vida la haría arrancar
Я бы вырвал свою жизнь с корнем.
Mi vida la haría arrancar
Я бы вырвал свою жизнь с корнем.
Hay cosas que se reciben con resignación
Есть вещи, которые принимаешь со смирением,
Hay golpes que el destino da sin compasión
Есть удары, которые судьба наносит без сострадания.
Pero cuando se pierde un cariño
Но когда теряешь любовь,
No hay nadie que calme ese dolor
Никто не может унять эту боль.
No hay nadie que calme ese dolor
Никто не может унять эту боль.
Fuiste todo mi ser
Ты была всем для меня,
Mi amor, todo te entregué
Любовь моя, я отдал тебе всё.
Y el amor que te profeso es el más puro, mujer
И любовь, которую я к тебе испытываю, самая чистая, женщина.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если узы, что связывают нас, когда-нибудь разорвутся,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть в тот же миг прекратится существование моё.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если узы, что связывают нас, когда-нибудь разорвутся,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть в тот же миг прекратится существование моё.
El día que me olvides, alma mía
В тот день, когда ты меня забудешь, душа моя,
Yo que existirás en mi penar
Я знаю, ты будешь существовать в моих страданиях.
Al verme solo, triste y olvidado
Видя себя одиноким, грустным и забытым,
Mi vida la haría arrancar
Я бы вырвал свою жизнь с корнем.
Mi vida la haría arrancar
Я бы вырвал свою жизнь с корнем.
Hay cosas que se reciben con resignación
Есть вещи, которые принимаешь со смирением,
Hay golpes que el destino da sin compasión
Есть удары, которые судьба наносит без сострадания.
Pero cuando se pierde un cariño
Но когда теряешь любовь,
No hay nadie que calme ese dolor
Никто не может унять эту боль.
No hay nadie que calme ese dolor
Никто не может унять эту боль.
Fuiste todo mi ser
Ты была всем для меня,
Mi amor, todo te entregué
Любовь моя, я отдал тебе всё.
Y el amor que te profeso es el más puro, mujer
И любовь, которую я к тебе испытываю, самая чистая, женщина.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если узы, что связывают нас, когда-нибудь разорвутся,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть в тот же миг прекратится существование моё.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если узы, что связывают нас, когда-нибудь разорвутся,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть в тот же миг прекратится существование моё.





Autoren: Julio Alfredo Jaramillo Laurido


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.