Junichi Inagaki - 誰より好きなのに - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

誰より好きなのに - Junichi InagakiÜbersetzung ins Deutsche




誰より好きなのに
Obwohl ich dich mehr als jeden liebe
「君には何でも話せるよ」と笑う顔が淋しかった
Dein lächelndes Gesicht, als du sagtest „Dir kann ich alles erzählen“, sah einsam aus.
あの夜 重ねたくちびるさえ忘れようとしてるみたい
Es scheint, als wolltest du sogar unsere Küsse von jener Nacht vergessen.
もう一度出会った頃に戻れたなら
Wenn wir nur zu der Zeit zurückkehren könnten, als wir uns das erste Mal trafen,
もっと上手に伝えられるのに
könnte ich es dir so viel besser sagen.
二人近くなりすぎて心はいつも裏腹の言葉になってく
Wir sind uns zu nah gekommen, und meine Worte widersprechen immer meinem Herzen.
やさしくされると切なくなる
Wenn du sanft zu mir bist, wird es schmerzhaft.
冷たくされると泣きたくなる
Wenn du kalt zu mir bist, möchte ich weinen.
この心はざわめくばかりで
Dieses Herz ist nur noch voller Unruhe.
追いかけられると逃げたくなる
Wenn du mir nachläufst, will ich fliehen.
背を向けられると不安になる
Wenn du mir den Rücken zukehrst, werde ich unruhig.
誰より好きなのに
Obwohl ich dich mehr als jeden liebe.
手帳にそっとはさんだ写真はあなたばかり集めていた
Die Fotos, die ich sanft in mein Notizbuch gesteckt habe ich sammelte nur welche von dir.
友達に混じってはしゃぐ姿 私だけのものならいいのに
Deine Gestalt, wie du ausgelassen unter Freunden bist wenn sie doch nur mir allein gehörte.
どうしてもあなたの声を聞きたくなると
Wenn ich unbedingt deine Stimme hören will,
受話器片手に理由考えて
den Hörer in der Hand, überlege ich mir einen Grund (anzurufen).
途切れる会話の中でこの気持ちに気付いてよ、どうかお願い
Mitten im stockenden Gespräch, bemerke doch bitte meine Gefühle, ich flehe dich an.
伝えたいことはたったひとつ
Es gibt nur eines, was ich dir sagen will:
ずっと想ってるあなただけを
Ich denke immer nur an dich.
いつも見てるいちばん近くで
Ich beobachte dich immer, von ganz nah.
やさしくされると切なくなる
Wenn du sanft zu mir bist, wird es schmerzhaft.
冷たくされると泣きたくなる
Wenn du kalt zu mir bist, möchte ich weinen.
誰より好きなのに
Obwohl ich dich mehr als jeden liebe.





Autoren: Toko Furuuchi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.