Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O helga natt (Adams julsång)
О, святая ночь (Рождественская песнь Адамса)
O
helga
natt,
О,
святая
ночь,
O
helga
stund
för
världen
О,
священный
час
для
мира,
Då
gudamänniskan
till
jorden
steg
ner.
Когда
Богочеловек
сошел
на
землю.
För
att
försona
världens
brott
och
synder.
Чтобы
искупить
грехи
и
преступления
мира.
För
oss
han
dödens
smärta
led.
За
нас
он
принял
муки
смерти.
Och
hoppets
stråle
går
igenom
världen
И
луч
надежды
проходит
через
мир,
Och
ljuset
skimmrar
över
land
och
hav.
И
свет
мерцает
над
землей
и
морем.
Folk
fall
nu
neder,
och
hälsa
glatt
din
frihet.
Люди,
падите
ниц
и
радостно
приветствуйте
свою
свободу.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О,
святая
ночь,
ты
дала
нам
спасение.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О,
святая
ночь,
ты
дала
нам
спасение.
Ty
frälsaren
krossat
våra
tunga
bojor.
Ибо
Спаситель
разбил
наши
тяжкие
оковы.
Vår
jord
fri,
himlen
öppen
nu
är.
Наша
земля
свободна,
небеса
теперь
открыты.
Uti
din
slav
du
ser
en
älskad
broder,
В
своем
рабе
ты
видишь
возлюбленного
брата,
Och
se
din
ovän
skall
bli
dig
kär.
И
вот,
твой
враг
станет
тебе
дорог.
Från
himlen
bragte
frälsaren
oss
friden,
С
небес
Спаситель
принес
нам
мир,
För
oss
han
nedsteg
i
sin
stilla
grav.
Ради
нас
он
сошел
в
свою
тихую
могилу.
Folk,
fall
nu
neder,
och
hälsa
glatt
din
frihet.
Люди,
падите
ниц
и
радостно
приветствуйте
свою
свободу.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О,
святая
ночь,
ты
дала
нам
спасение.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О,
святая
ночь,
ты
дала
нам
спасение.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Orjan Fahlstrom, Adolphe (p.d.) Adam
Album
God Jul
Veröffentlichungsdatum
01-11-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.