Justo Betancourt - Belén - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Belén - Justo BetancourtÜbersetzung ins Deutsche




Belén
Belén
Fue portada en la revista
Sie war auf dem Cover der Zeitschrift,
Que una tarde yo leí
die ich eines Nachmittags las.
Fue dolor y fantasía
Sie war Schmerz und Fantasie,
Desilusión para
eine Enttäuschung für mich.
Yo fui pobre y soñador
Ich war arm und ein Träumer
Y en su cariño creí
und glaubte an ihre Zuneigung.
Y pensando en el amor
Und als ich an die Liebe dachte,
No saben cuánto sufrí
wisst ihr nicht, wie sehr ich litt.
Esa fue, Belén
Das war sie, Belén,
Belén para
Belén für mich.
Punto ruin y desamor
Ein Tiefpunkt und Lieblosigkeit.
Fue portada en la revista
Sie war auf dem Cover der Zeitschrift,
Que una tarde yo leí
die ich eines Nachmittags las.
Carnaval sin serpentina
Karneval ohne Luftschlangen,
Colombina y arlequín
Colombina und Harlekin.
Que me la repita aquella
Lass jene [Erinnerung] sich wiederholen,
Pensando ya la perdí
denkend, ich hätte sie schon verloren.
Y sigue el recuerdo de ella
Und die Erinnerung an sie bleibt,
Vivo por dentro de
lebendig in mir drin.
Y sigue el recuerdo de ella
Und die Erinnerung an sie bleibt,
Vive por dentro de
lebt in mir drin.
Fue Belén, Belén que fue para
Das war Belén, Belén, die sie für mich war.
Belén, Belén, quemé la revista aquella pensando que la perdí
Belén, Belén, ich verbrannte jene Zeitschrift, denkend, ich hätte sie verloren.
Belen, Belén, Belén, Recuérdate,
Belén, Belén, Belén, Erinnere dich,
Belén que yo mucho pienso en ti, Belén
Belén, dass ich viel an dich denke, Belén.
Que para mi, que para ti,
Für mich, für dich,
Para no vales na, tienes la bemba colorá, Belén
Für mich bist du nichts wert, du hast die knallroten Lippen, Belén.
Para mi, para mi los besos aquellos, Belén, recuérdate a ti
Für mich, für mich jene Küsse, Belén, erinnere dich.
Quemé la revista aquella, pensando. Ay, Belén, pero cómo fue
Ich verbrannte jene Zeitschrift, denkend. Ay, Belén, aber wie war das nur.
¡Te voy a dar candela!
Ich werd' dir einheizen!
Prrrri
Prrrri
Llévate esa, Belén. Nos vamos pa Cataño con el nene pa gozar.
Nimm das mit, Belén. Wir gehen nach Cataño mit dem Kleinen zum Feiern.
Belén, qué fue para
Belén, was sie für mich war.
Cuéntaselo todo
Erzähl alles.
A gozar
Zum Feiern!
Borincuba
Borincuba!
Belén, Belén
Belén, Belén.
Un algo se interpone para poder amarnos
Etwas steht dazwischen, damit wir uns lieben können.
Fue Belén, qué fue Belén para
Das war Belén, was Belén für mich war.
Carnaval, serpentina, colombina, Belén, eres un arlequín
Karneval, Luftschlange, Colombina, Belén, du bist ein Harlekin.





Autoren: Catalino Curet Alonso


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.