Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Krug zum grünen Kranze
In the Tavern of the Green Wreath
Im
Krug
zum
grünen
Kranze,
In
the
tavern
of
the
green
wreath,
Da
kehrt
ich
durstig
ein;
I
stopped
in,
thirsty,
my
dear;
Da
saß
ein
Wandrer
drinnen,
There
sat
a
traveler
within,
Am
Tisch
beim
kühlen
Wein.
At
the
table,
with
cool
wine
near.
Ein
Glas
ward
eingegossen,
A
glass
was
poured
and
filled
up
high,
Das
wurde
nimmer
leer;
Which
never
seemed
to
get
less
full;
Sein
Haupt
ruht
auf
dem
Bündel,
His
head
lay
on
his
pack
nearby,
Als
wär's
ihm
viel
zu
schwer.
As
if
it
were
much
too
heavy
to
pull.
Ich
tät
mich
zu
ihm
setzen,
I
dared
to
sit
with
him,
it's
true,
Ich
sah
ihm
ins
Gesicht,
And
looked
upon
his
face
so
kind;
Das
schien
mir
gar
befreundet
He
seemed
a
friend,
I
swear
to
you,
Und
dennoch
kannt'
ich's
nicht.
And
yet,
I
could
not
bring
him
to
mind.
Da
sah
auch
mir
ins
Auge
Then
he
looked
at
me,
it's
true,
my
dear,
Der
fremde
Wandersmann
That
stranger,
on
that
very
day,
Und
füllte
meinen
Becher
And
filled
my
cup
with
wine
and
cheer,
Und
sah
mich
wieder
an.
And
looked
at
me
once
again,
they
say.
Hei!
wie
die
Becher
klangen,
How
the
glasses
rang,
a
joyful
sound!
Wie
brannte
Hand
in
Hand,
How
our
hands
burned,
clasped
in
that
place!
"Es
lebe
die
Liebste
deine,
"To
your
love,
wherever
she
is
found,
Herzbruder,
im
Vaterland!"
Brother
of
my
heart,
in
our
homeland's
space!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Volksweise
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.