K. J. Yesudas - Chandrakalabham Revival - Original - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Chandrakalabham Revival - Original
Возрождение лунного серпа - Оригинал
Chandrakalabham charthi urangum theeram
Берег, где лунный серп рисует узоры и засыпает,
Indra danusin tooval kozhiyum theeram
Берег, где играет радужный мост Индры.
Ee manohara theerattu tarumo eni oru janmam koodi
Смогу ли я пересечь этот прекрасный берег, еще одну жизнь с тобой,
Enik ini oru janmam kooodi
Еще одну жизнь с тобой.
Chandrakalabham charthi urangum theeram
Берег, где лунный серп рисует узоры и засыпает,
Indra danusin tooval kozhiyum theeram
Берег, где играет радужный мост Индры.
Ee manohara theerattu tarumo eni oru janmam koodi
Смогу ли я пересечь этот прекрасный берег, еще одну жизнь с тобой,
Enik ini oru janmam kooodi
Еще одну жизнь с тобой.
Ee varna surabhiaam bhooiyil allathe
На этой благоухающей земле,
Kamugha hrudayangal undoo
Есть ли любящие сердца?
Ee varna surabhi aam bhooiyil allathe
На этой благоухающей земле,
Kamugha hrudayangal undoo
Есть ли любящие сердца?
Sandhyagal undo
Есть ли закаты?
Chandrika undo
Есть ли лунный свет?
Gandharva geetham undo
Есть ли песни гандхарвов?
Vasunthareee vasunthareee
Весна, о весна!
Kothitheerum vare evide premichu marichavar undooo
Есть ли те, кто любил и умер, пока не расцветет коти?
Chandrakalabham charthi urangum theeram
Берег, где лунный серп рисует узоры и засыпает,
Indra danusin tooval kozhiyum theeram
Берег, где играет радужный мост Индры.
Ee manohara theerattu tarumo
Смогу ли я пересечь этот прекрасный берег,
Eni oru janmam koodi
Еще одну жизнь с тобой,
Enik ini oru janmam kooodi chandrakalabham charthi urangum theeram
Еще одну жизнь с тобой, берег, где лунный серп рисует узоры и засыпает.





Autoren: G Devarajan, Varma Vayalar Rama


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.