KALUSH - До берега йду - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

До берега йду - KALUSHÜbersetzung ins Deutsche




До берега йду
Ich gehe zum Ufer
В грязнім морі знайду чисту воду, ай ну
Im schmutzigen Meer finde ich sauberes Wasser, ach
Я її не вип'ю, я з дівчиной ділю
Ich werde es nicht trinken, ich teile es mit meiner Freundin
Вимикаю лайку, міражі і фейки
Ich schalte Beleidigungen, Fata Morganas und Fakes aus
Паніку не сію, я до берега йду
Ich säe keine Panik, ich gehe zum Ufer
Я до берега йду, поки в мені мій дух
Ich gehe zum Ufer, solange mein Geist in mir ist
Поки в мені б'є пульс
Solange mein Puls schlägt
Поки Бог мій це друг
Solange Gott mein Freund ist
Я до берега йду, я до берега йду-у-у
Ich gehe zum Ufer, ich gehe zum Ufer
Мама каже, шо я не знаю, не бачу вже краю
Mama sagt, dass ich es nicht weiß, ich sehe kein Ende mehr
На березі будуть не сакури
Am Ufer werden keine Kirschblüten sein
Я у мріях може літаю, не маючи зграю
Ich fliege vielleicht in meinen Träumen, ohne einen Schwarm zu haben
Птах, шо для себе творить текстури
Ein Vogel, der für sich selbst Texturen erschafft
Човен тоне тільки, якщо я розхитаю
Das Boot sinkt nur, wenn ich es schaukele
Я в морі пірнаю ще краще, ніж ті Акули
Ich tauche im Meer besser als diese Haie
Я погоди в морі просто так не чекаю
Ich warte nicht einfach auf das Wetter im Meer
Я сам наверстаю, за бурі, що з весни були
Ich hole selbst auf, für die Stürme, die seit dem Frühling waren
Переживем!
Wir werden es überleben!
Хто лодку хитає, той за бортом знає, я до берега йду
Wer das Boot schaukelt, der weiß, dass er über Bord geht, ich gehe zum Ufer
Переживем!
Wir werden es überleben!
Все, шо в житті маєм, сто раз поміняєм, я до берега йду
Alles, was wir im Leben haben, werden wir hundertmal ändern, ich gehe zum Ufer
Переживем!
Wir werden es überleben!
Вітер помагає, коли мій світ знає, я до берега йду
Der Wind hilft, wenn meine Welt weiß, ich gehe zum Ufer
Переживем!
Wir werden es überleben!
Хто лодку хитає, той за бортом знає, я до берега йду
Wer das Boot schaukelt, der weiß, dass er über Bord geht, ich gehe zum Ufer
Я ніби в раю чи це він не знаю
Ich bin wie im Paradies, oder ich weiß es nicht
Не переживаю, я до берега йду
Ich mache mir keine Sorgen, ich gehe zum Ufer
Нема авеню у моєму краю
Es gibt keine Avenue in meiner Gegend
Але не минаю, рідний дім знайду
Aber ich gehe nicht vorbei, ich finde mein Zuhause
Де би я не був, корені тримають
Wo immer ich bin, die Wurzeln halten mich
З води випливають, я до берега йду
Sie tauchen aus dem Wasser auf, ich gehe zum Ufer
В самім тихім гаю, не зібрати стаю
Im ruhigsten Hain kann man keine Herde versammeln
Кому довіряю, руку тільки даю
Wem ich vertraue, dem reiche ich nur die Hand
Половину долі написав у думках
Die Hälfte meines Schicksals habe ich in Gedanken geschrieben
Половину долі я писатиму сам
Die Hälfte meines Schicksals werde ich selbst schreiben
Половину долі я ще не дописав
Die Hälfte meines Schicksals habe ich noch nicht fertig geschrieben
Половину долі написав у думках
Die Hälfte meines Schicksals habe ich in Gedanken geschrieben
Переживем!
Wir werden es überleben!
Хто лодку хитає, той за бортом знає, я до берега йду
Wer das Boot schaukelt, der weiß, dass er über Bord geht, ich gehe zum Ufer
Переживем!
Wir werden es überleben!
Все, шо в житті маєм, сто раз поміняєм, я до берега йду
Alles, was wir im Leben haben, werden wir hundertmal ändern, ich gehe zum Ufer
Переживем!
Wir werden es überleben!
Вітер помагає, коли мій світ знає, я до берега йду
Der Wind hilft, wenn meine Welt weiß, ich gehe zum Ufer
Переживем!
Wir werden es überleben!
Хто лодку хитає, той за бортом знає, я до берега йду
Wer das Boot schaukelt, der weiß, dass er über Bord geht, ich gehe zum Ufer





Autoren: Deniel Chernykh, Oleh Psiuk, Stanislav Chornyi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.