Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最終回
巻き戻って一話目から
The
final
episode,
rewind
back
to
the
first
episode.
何気ない日々の味気ない台詞を
Read
again
the
tasteless
lines
of
trivial
days
もう一回読み返して
赤い線を
Draw
a
red
line
悪気ない文字の隣に添えるよ
Next
to
the
innocent
words
中身が空のこの鉤括弧
Empty
parenthesis
君は何を話したかった?
What
did
you
want
to
say?
グッバイ
バイバイ
Goodbye,
goodbye
別れをそんな言葉で結べたら
If
a
farewell
could
be
expressed
with
such
a
phrase
あとがきなんて書かなくていいのにな
There
would
be
no
need
to
write
an
afterword.
グッバイ
バイバイ
Goodbye,
goodbye
抱えたまま
途切れたページの先
Carrying
on,
past
the
broken
page,
滲む
心残り
A
faint
lingering
regret
未完成だった僕らは句読点ばかり
We
were
incomplete,
punctuation
marks
everywhere,
小さな痛みに立ち止まってばかり
Stopping
at
every
little
ache.
だけど
もう一回読み返して思い出した
But
rereading
it
again,
I
remembered,
悲しい夜など一度もなかった
There
never
was
a
single
sad
night.
中身が空のこの鉤括弧
The
words
empty,
these
parenthesis,
いまなら埋められる気がした
I
feel
like
I
can
fill
them
up
now.
グッバイ
バイバイ
Goodbye,
goodbye
別れをそんな言葉で結べたら
If
a
farewell
could
be
expressed
with
such
a
phrase
まえがきだけで伝えられるのにな
A
prologue
alone
would
be
enough
to
convey
it.
グッバイ
バイバイ
Goodbye,
goodbye
抱えたまま
途切れたページの中
Carrying
on,
within
the
broken
pages
嘆いてばかりいる
Lamenting,
always
lamenting,
グッバイ
バイバイ
Goodbye,
goodbye
別れをそんな言葉で結べたら
If
a
farewell
could
be
expressed
with
such
a
phrase
あとがきなんて書かなくていいのにな
There
would
be
no
need
to
write
an
afterword.
グッバイ
バイバイ
Goodbye,
goodbye
抱えたまま
途切れたページの先
Carrying
on,
past
the
broken
pages,
滲んだ文字で綴る君との日々
Our
days
together,
written
in
shimmering
letters.
悲しい夜など一度もなかった
There
never
was
a
single
sad
night.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: maguro taniguchi
Album
Nerine
Veröffentlichungsdatum
19-12-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.