KENAY - Abschied nehmen - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Abschied nehmen - KENAYÜbersetzung ins Russische




Abschied nehmen
Прощание
Es ist nicht gut sich das Auszumalen
Мне не хочется представлять,
Wenn es beginnt schon anders, endet zudenken
Как всё закончится, если начало уже другое.
Schon zurechnen mit Kummer und Qualen
Предвкушать горечь и муки,
Niemand würde doch sein Herz je verschenken
Ведь никто не стал бы добровольно отдавать своё сердце.
Jetzt wünscht ich mir ich hätte es schon gewusst
Как бы мне хотелось знать заранее,
Wann du mir sagst, dass du jetzt gehen musst
Когда ты скажешь, что тебе нужно уйти.
Dann wäre der Schmerz wohl schon fort aus der Brust
Тогда боль уже ушла бы из моей груди.
Doch was ist schlimmer, verlieren oder Verlust
Но что хуже терять или утратить?
Ich denke es wäre besser zugehen,
Думаю, лучше уйти,
Denn das Ende vom Film möchte ja doch keiner sehen
Ведь никто не хочет видеть конец фильма.
Ich seh mich um und such nach Brücken,
Я оглядываюсь и ищу мосты,
Die brennen doch der Rauch steht so
Но они горят, и дым такой густой,
Hoch, dass wir nichts mehr erkennen
Что мы ничего не видим.
Bitte halt mich nochmal fest
Пожалуйста, обними меня ещё раз,
Bevor du mich verlässt
Прежде чем ты уйдешь.
Wie soll ich das nur überstehen
Как мне пережить это?
Bitte sieh mich nochmal an
Пожалуйста, посмотри на меня ещё раз,
Nimm mich noch einmal in den Arm
Обними меня ещё раз,
Dann lass ich dich gehen
Тогда я отпущу тебя.
Doch es fällt mir schwer
Но мне так тяжело,
So unbeschreiblich schwer
Невыносимо тяжело,
Von dir abschied zu nehmen, von dir abschied zu nehmen
Прощаться с тобой, прощаться с тобой.
Es fällt mir schwer,
Мне так тяжело,
So unbeschreiblich schwer von dir
Невыносимо тяжело прощаться
Abschied zunehmen und dich nie mehr zusehen
С тобой и больше никогда тебя не видеть.
Es ist nicht gut nur im gestern zubleiben,
Нельзя оставаться в прошлом,
Mit dem Herzen im Frühjahr und den Füßen im jetzt
С сердцем в весне, а ногами в настоящем.
Die Augen versuchen noch offen zubleiben
Мои глаза пытаются оставаться открытыми,
Auch wenn jeder blick mich nur weiter verletzt
Хотя каждый взгляд лишь ранит меня сильнее.
Jetzt wünschte ich alles zu vergessen, zu vergessen,
Сейчас бы я хотел всё забыть, забыть,
Wer du bist vor allem wer wir waren,
Кто ты и, главное, кем мы были.
Doch ich bleibe wohl noch weiter besessen
Но, похоже, я всё ещё одержим
Von der ewigen Sehnsucht nach offenen Armen
Вечной томой по твоим объятиям.
Ich denke es wäre besser zugehen,
Думаю, лучше уйти,
Denn das Ende vom Film möchte ja doch keiner sehen
Ведь никто не хочет видеть конец фильма.
Ich sehe mich um und such nach Brücken,
Я оглядываюсь и ищу мосты,
Die brennen doch der Rauch steht so
Но они горят, и дым такой густой,
Hoch, dass wir nichts mehr erkennen.
Что мы ничего не видим.
Bitte halt mich nochmal fest
Пожалуйста, обними меня ещё раз,
Bevor du mich verlässt, wie soll ich das nur überstehen
Прежде чем ты уйдешь. Как мне пережить это?
Bitte sieh mich nochmal an, nimm mich noch einmal in den Arm
Пожалуйста, посмотри на меня ещё раз, обними меня ещё раз,
Und dann lass ich dich gehen
И тогда я отпущу тебя.
Doch es fällt mir schwer
Но мне так тяжело,
So unbeschreiblich schwer
Невыносимо тяжело,
Von dir abschied zu nehmen, von dir abschied zu nehmen
Прощаться с тобой, прощаться с тобой.
Es fällt mir schwer,
Мне так тяжело,
So unbeschreiblich schwer von dir
Невыносимо тяжело прощаться
Abschied zunehmen und dich nie mehr zusehen.
С тобой и больше никогда тебя не видеть.
Dich nie mehr zusehen
Больше никогда тебя не видеть.
Von dir abschied zunehmen und dich nie mehr zusehen
Прощаться с тобой и больше никогда тебя не видеть.
Von dir abschied zunehmen und dich nie mehr zusehen
Прощаться с тобой и больше никогда тебя не видеть.
Dich nie mehr zusehen
Больше никогда тебя не видеть.
Bitte halt mich nochmal fest
Пожалуйста, обними меня ещё раз,
Bevor du mich verlässt
Прежде чем ты уйдешь.
Wie soll ich das nur überstehen
Как мне пережить это?
Bitte sieh mich nochmal an
Пожалуйста, посмотри на меня ещё раз,
Nimm mich noch einmal in den Arm
Обними меня ещё раз,
Dann lass ich dich gehen
Тогда я отпущу тебя.
Doch es fällt mir schwer
Но мне так тяжело,
So unbeschreiblich schwer
Невыносимо тяжело,
Von dir abschied zu nehmen, von dir abschied zu nehmen
Прощаться с тобой, прощаться с тобой.
Es fällt mir schwer,
Мне так тяжело,
So unbeschreiblich schwer von dir
Невыносимо тяжело прощаться
Abschied zunehmen und dich nie mehr zusehen.
С тобой и больше никогда тебя не видеть.
Dich nie mehr zusehen...
Больше никогда тебя не видеть...





Autoren: YANEK STAERK, JEM PETER SEIFERT, MAX LESSMANN


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.