KMFDM - Death and Burial of C.R. - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Death and Burial of C.R. - KMFDMÜbersetzung ins Russische




Death and Burial of C.R.
Смерть и погребение петушка Робина
Who killed cock robin?
Кто убил петушка Робина?
I, said the sparrow, with my bow and arrow,
Я, сказал воробей, своим луком и стрелой,
I killed cock robin
Я убил петушка Робина.
Who saw him die?
Кто видел его смерть?
I, said the fly, with my little eye
Я, сказала муха, своим маленьким глазом,
I saw him die
Я видела его смерть.
Who caught his blood?
Кто собрал его кровь?
I, said the fish, with my little dish
Я, сказала рыбка, своей маленькой миской,
I caught his blood
Я собрала его кровь.
Who′ll make the shroud?
Кто сошьёт саван?
I, said the beetle, with my thread and needle
Я, сказал жук, своей ниткой и иголкой,
I'll make the shroud
Я сошью саван.
Who′ll dig his grave?
Кто выроет ему могилу?
I, said the owl
Я, сказала сова.
Who'll be the parson?
Кто будет священником?
I, said the rook, with my little book
Я, сказала грачиха, со своей маленькой книжкой,
I'll be the parson
Я буду священником.
Who′ll be the clerk?
Кто будет дьяконом?
I, said the lark, if it′s not in the dark
Я, сказал жаворонок, если не будет темно,
I'll be the clerk
Я буду дьяконом.
Who′ll carry the link?
Кто понесёт факел?
I, said the linnet, I'll fetch it in a minute
Я, сказала коноплянка, я принесу его сию минуту,
I′ll carry the link
Я понесу факел.
Who'll be chief mourner?
Кто будет главной плакальщицей?
I, said the dove, I mourn for my love
Я, сказала голубка, я оплакиваю свою любовь,
I′ll be chief mourner
Я буду главной плакальщицей.
Who'll carry the coffin?
Кто понесёт гроб?
I, said the kite
Я, сказал коршун,
If it's not through the night
Если не будет ночь,
I′ll carry the coffin
Я понесу гроб.
Who′ll bear the pall?
Кто понесёт погребальный покров?
I, said the wren
Я, сказал крапивник,
Both the cock and the hen
И петух, и курица,
We'll bear the pall
Мы понесем погребальный покров.
Who′ll sing a psalm?
Кто споёт псалом?
I, said the thrush
Я, сказал дрозд,
As she sat on a bush
Сидя на кусте,
I'll sing a psalm
Я спою псалом.
Who′ll toll the bell?
Кто будет звонить в колокол?
I said the bull
Я, сказал бык,
Because I can pull
Потому что я могу дёргать,
I'll toll the bell
Я буду звонить в колокол.
All the birds of the air
Все птицы в воздухе
Fell a-sighing and a-sobbing,
Вздыхали и рыдали,
When they heard the bell toll
Когда услышали звон колокола
For poor cock robin
По бедному петушку Робину.





Autoren: Sasch Kegel Konietzko


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.