Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Death and Burial of C.R.
Смерть и погребение петушка Робина
Who
killed
cock
robin?
Кто
убил
петушка
Робина?
I,
said
the
sparrow,
with
my
bow
and
arrow,
Я,
– сказал
воробей,
– своим
луком
и
стрелой,
I
killed
cock
robin
Я
убил
петушка
Робина.
Who
saw
him
die?
Кто
видел
его
смерть?
I,
said
the
fly,
with
my
little
eye
Я,
– сказала
муха,
– своим
маленьким
глазом,
I
saw
him
die
Я
видела
его
смерть.
Who
caught
his
blood?
Кто
собрал
его
кровь?
I,
said
the
fish,
with
my
little
dish
Я,
– сказала
рыбка,
– своей
маленькой
миской,
I
caught
his
blood
Я
собрала
его
кровь.
Who′ll
make
the
shroud?
Кто
сошьёт
саван?
I,
said
the
beetle,
with
my
thread
and
needle
Я,
– сказал
жук,
– своей
ниткой
и
иголкой,
I'll
make
the
shroud
Я
сошью
саван.
Who′ll
dig
his
grave?
Кто
выроет
ему
могилу?
I,
said
the
owl
Я,
– сказала
сова.
Who'll
be
the
parson?
Кто
будет
священником?
I,
said
the
rook,
with
my
little
book
Я,
– сказала
грачиха,
– со
своей
маленькой
книжкой,
I'll
be
the
parson
Я
буду
священником.
Who′ll
be
the
clerk?
Кто
будет
дьяконом?
I,
said
the
lark,
if
it′s
not
in
the
dark
Я,
– сказал
жаворонок,
– если
не
будет
темно,
I'll
be
the
clerk
Я
буду
дьяконом.
Who′ll
carry
the
link?
Кто
понесёт
факел?
I,
said
the
linnet,
I'll
fetch
it
in
a
minute
Я,
– сказала
коноплянка,
– я
принесу
его
сию
минуту,
I′ll
carry
the
link
Я
понесу
факел.
Who'll
be
chief
mourner?
Кто
будет
главной
плакальщицей?
I,
said
the
dove,
I
mourn
for
my
love
Я,
– сказала
голубка,
– я
оплакиваю
свою
любовь,
I′ll
be
chief
mourner
Я
буду
главной
плакальщицей.
Who'll
carry
the
coffin?
Кто
понесёт
гроб?
I,
said
the
kite
Я,
– сказал
коршун,
If
it's
not
through
the
night
Если
не
будет
ночь,
I′ll
carry
the
coffin
Я
понесу
гроб.
Who′ll
bear
the
pall?
Кто
понесёт
погребальный
покров?
I,
said
the
wren
Я,
– сказал
крапивник,
Both
the
cock
and
the
hen
И
петух,
и
курица,
We'll
bear
the
pall
Мы
понесем
погребальный
покров.
Who′ll
sing
a
psalm?
Кто
споёт
псалом?
I,
said
the
thrush
Я,
– сказал
дрозд,
As
she
sat
on
a
bush
Сидя
на
кусте,
I'll
sing
a
psalm
Я
спою
псалом.
Who′ll
toll
the
bell?
Кто
будет
звонить
в
колокол?
I
said
the
bull
Я,
– сказал
бык,
Because
I
can
pull
Потому
что
я
могу
дёргать,
I'll
toll
the
bell
Я
буду
звонить
в
колокол.
All
the
birds
of
the
air
Все
птицы
в
воздухе
Fell
a-sighing
and
a-sobbing,
Вздыхали
и
рыдали,
When
they
heard
the
bell
toll
Когда
услышали
звон
колокола
For
poor
cock
robin
По
бедному
петушку
Робину.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sasch Kegel Konietzko
Album
Wtf?!
Veröffentlichungsdatum
29-04-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.