Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gonię
towar
po
to
by,życie
miało
godny
poziom
Гоняюсь
за
товаром,
чтобы
жизнь
имела
достойный
уровень,
Mam
same
powody,
może
mi
modły
pomogą
У
меня
есть
все
основания,
может,
молитвы
мне
помогут.
Złapałem
się
roboty,
na
własne
życzenie
tonę
Взялся
за
работу,
по
собственной
воле
тону,
Wiele
we
mnie
głupoty,non
stop
zagrożenie
chłonę
Много
во
мне
глупости,
постоянно
впитываю
опасность.
Płonę,pozostanie
popiół,
ciało
pochłonie
ziemia
Горю,
останется
пепел,
тело
поглотит
земля,
Koniec
moich
kłopotów,
kiedy
powiem
do
widzenia
Конец
моим
хлопотам,
когда
скажу
"до
свидания".
Pa,to
tylko
ja,zniszczony
narkotykami
młokos
Пока,
это
всего
лишь
я,
уничтоженный
наркотиками
юнец,
To
tylko
ja,zraniony
czynami
głęboko
Это
всего
лишь
я,
глубоко
раненный
своими
поступками.
Z
jakich
powodów
kradłem
- z
uczucia
głodu
По
каким
причинам
крал?
— Из
чувства
голода,
Zjadłem,ze
stromych
schodów
spadłem
Поел,
со
крутых
ступенек
упал.
Do
radiowozu
wpadłem,nie
zniżę
tonu
diable
В
патрульную
машину
попал,
не
сбавлю
тон,
чёрт,
Stanę
do
pionu
nagle,
chyba
ziomuś
upadłeś
Встану
прямо
внезапно,
похоже,
дружище,
ты
упал.
Ruszam
do
boju
jasne,
do
wodopoju
właśnie
Иду
в
бой,
ясно,
к
водопою
как
раз,
Gdzie
życie
cieszy
non
stop,jebany
gnoju
gaśniesz
Где
жизнь
радует
постоянно,
грёбаный
навоз,
гаснешь.
Należy
ci
się
to,jesteś
bez
winy
to
rzucaj
kamieniem
pierwszy
Тебе
это
полагается,
ты
без
вины?
Тогда
брось
камень
первым,
święte
sukinsyny
z
tym
ciemnym
sumieniem
grzeszy.
Святые
сукины
дети
с
этой
темной
совестью
грешат.
Kto
dał
wam
to
prawo,
kto
dał
ci
upoważnienie
by
sądzić
Кто
дал
вам
это
право,
кто
дал
тебе
полномочия
судить?
To
całe
zło
karą,
kto
tłamsi
to
na
tej
arenie
błądzi
Всё
это
зло
— кара,
кто
душит,
тот
на
этой
арене
блуждает.
Kto
dał
wam
to
prawo,
kto
dał
ci
upoważnienie
by
sądzić
Кто
дал
вам
это
право,
кто
дал
тебе
полномочия
судить?
To
całe
zło
karą,
kto
tłamsi
to
na
tej
arenie
błądzi
Всё
это
зло
— кара,
кто
душит,
тот
на
этой
арене
блуждает.
Najłatwiej
kogoś
oceniać,
ślepotą
własnej
pychy
Проще
всего
кого-то
осуждать,
слепотой
собственной
гордыни,
Ciąży
waga
sumienia,
głupotą
właśnie
dyszysz
Тяжесть
совести
давит,
глупостью
дышишь
именно
ты.
Masa
tego
plemienia,
autorytarny
kawał
Масса
этого
племени,
авторитарный
кусок,
Wiele
do
powiedzenia
na
temat
moralnych
zasad
Много
чего
сказать
на
тему
моральных
zasad.
Kasa
wyznacza
pozycje,o
to
szatan
ten
Деньги
определяют
положение,
вот
этот
сатана,
Bieda
każe
na
banicję,
ona
stacza
cię
Бедность
отправляет
в
изгнание,
она
тебя
губит.
Nowy
porządek
świata,
to
elity
raj
Новый
мировой
порядок
— это
рай
для
элит,
Narzucona
równowaga,
niewolniczy
kraj
Навязанное
равновесие,
страна
рабов.
Daj
graj
daj,
to
świadectwo
swojej
nieskazitelności
Давай,
играй,
давай,
это
свидетельство
твоей
безупречности,
Potwierdzone
kalectwo,
stan
twojej
ułomności
Подтверждённое
увечье,
состояние
твоей
ущербности.
Forma
mojej
ekspresji,
to
te
płonące
wyrazy
Форма
моей
экспрессии
— это
эти
пылающие
слова,
Wybuch
mojej
agresji,
wynik
szerzącej
zarazy
Взрыв
моей
агрессии,
результат
распространяющейся
заразы.
Nakazy,zakazy
- bzdura,
nie
stępisz
mego
pióra
Приказы,
запреты
— чушь,
не
затупишь
моё
перо,
Ono
smaży,parzy
skóra,
męczę
ego
tego
chuja
Оно
жарит,
обжигает
кожу,
мучаю
эго
этого
х*я.
Popełniane
błędy,
wpisane
dla
rodziny
Совершённые
ошибки,
записаны
для
семьи,
Popełniane
do
śmierci,
ostatniej
danej
godziny
Совершаемые
до
смерти,
последнего
данного
часа.
Kto
dał
wam
to
prawo,
kto
dał
ci
upoważnienie
by
sądzić
Кто
дал
вам
это
право,
кто
дал
тебе
полномочия
судить?
To
całe
zło
karą,
kto
tłamsi
to
na
tej
arenie
błądzi
Всё
это
зло
— кара,
кто
душит,
тот
на
этой
арене
блуждает.
Kto
dał
wam
to
prawo,
kto
dał
ci
upoważnienie
by
sądzić
Кто
дал
вам
это
право,
кто
дал
тебе
полномочия
судить?
To
całe
zło
karą,
kto
tłamsi
to
na
tej
arenie
błądzi
Всё
это
зло
— кара,
кто
душит,
тот
на
этой
арене
блуждает.
Oni
uczą
zachowania,wpajają
puste
tezy
Они
учат
поведению,
внушают
пустые
тезисы,
Sami
duszą
przykazania,
profanują
żyzne
gleby
Сами
губят
заповеди,
оскверняют
плодородные
почвы.
Otoczenie
wchłania,
bo
to
jedyny
wzór
Окружение
впитывает,
потому
что
это
единственный
образец,
Daje
szansę
poznawania,
zostawia
toksyny
tu
Даёт
шанс
познания,
оставляет
токсины
здесь.
Na
zawsze
zostanę
ćpunem,
to
bóle
zalane
w
szale
Навсегда
останусь
наркоманом,
это
боли,
залитые
в
безумии,
W
sobie
odzyskałem
dumę,
to
nie
wylewane
żale
В
себе
вернул
гордость,
это
не
излитые
жалобы.
Czyhają
na
regres
te
obrzydliwe
hieny
Поджидают
регресса
эти
отвратительные
гиены,
Zdychają
przebiegłe
bo
mają
wadliwe
geny
Сдыхают
хитрые,
потому
что
у
них
дефектные
гены.
Kochana
prokurator
wolałaby
żebym
wisiał
Дорогая
прокурорша
предпочла
бы,
чтобы
я
висел,
Jebana
w
dupę
szmato,
nadal
grzeszy
bandyta
Ё*аная
в
дупу
шм*ра,
бандит
всё
ещё
грешит.
Nadal
się
cieszy
z
życia,pomimo
tego
szamba
Всё
ещё
радуется
жизни,
несмотря
на
эту
клоаку,
Umysłowa
dziewica
dla
mentalnego
karła
Умственная
девственница
для
умственного
карлика.
Prawda
boli,obnaża
niedoskonałości
wnętrza
Правда
болит,
обнажает
несовершенства
души,
Powoli
przeraża
śmiertelności
esencja
Постепенно
пугает
суть
смертности.
Potencjał
wykorzystam,osądu
nie
liczę
chama
Потенциал
использую,
суда
не
жду
от
хама,
Fizycznie
ja
znikam,
widzę
oblicze
pana.
Физически
я
исчезаю,
вижу
лик
господина.
Kto
dał
wam
to
prawo,
kto
dał
ci
upoważnienie
by
sądzić
Кто
дал
вам
это
право,
кто
дал
тебе
полномочия
судить?
To
całe
zło
karą,
kto
tłamsi
to
na
tej
arenie
błądzi
Всё
это
зло
— кара,
кто
душит,
тот
на
этой
арене
блуждает.
Kto
dał
wam
to
prawo,
kto
dał
ci
upoważnienie
by
sądzić
Кто
дал
вам
это
право,
кто
дал
тебе
полномочия
судить?
To
całe
zło
karą,
kto
tłamsi
to
na
tej
arenie
błądzi
Всё
это
зло
— кара,
кто
душит,
тот
на
этой
арене
блуждает.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Adrian Swiezak, Dawid Starejki
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.