Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yakka Nin Magalu
Yakka Nin Magalu (Your Daughter)
Yakka
nin
magalu
nanage
chikkavalagolva
Oh
father,
I
desire
your
daughter's
hand
in
marriage.
pakkad
mane
padma
nange
jodi
agalva
Padma,
from
the
house
next
door,
would
be
my
perfect
match.
sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
Sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
Sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
yakka
nin
magalu
nanage
chikkavalagolva
Oh
father,
I
desire
your
daughter's
hand
in
marriage.
pakkad
mane
padma
nange
jodi
agalva
Padma,
from
the
house
next
door,
would
be
my
perfect
match.
sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
Sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
Sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
Yeh
maava
ee
maikatu
pasandagilva
Hey
mother-in-law,
do
you
like
this
fellow?
osi
chikkavaladru
maduve
adre
makkaleagalva
If
you
want
a
small
wedding,
we
can
get
married
and
have
children.
madvegu
munche
yell
haiku
happy
Before
the
wedding,
everyone
should
be
happy.
amel
sutkobeku
kittogiro
chaapi
Afterwards,
we'll
have
to
endure
the
family
drama.
hinge
noolibeda
erutte
BP
Don't
worry
so
much,
your
blood
pressure
will
rise.
hinge
noolibeda
erutte
BP
Don't
worry
so
much,
your
blood
pressure
will
rise.
nee
yavonge
Which
caste
are
you
from?
nee
yavonge
Which
caste
are
you
from?
nee
yavonge
katiya
topi
topi
topi
Which
caste
are
you
from?
Wear
the
right
hat,
hat,
hat!
sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
Sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
Sa
re
ga
ri
sa
re
re
sa
yakka
nin
magalu
nanage
chikkavalagolva
Oh
father,
I
desire
your
daughter's
hand
in
marriage.
pakkad
mane
padma
nange
jodi
agalva
Padma,
from
the
house
next
door,
would
be
my
perfect
match.
namoora
jatreli
santeya
beedili
At
the
Namoora
festival,
amidst
the
saint's
blessings,
yelhodru
haiklu
benhattave
I'll
say
whatever
needs
to
be
said.
neerilda
gaddena
saarilda
muddena
Whether
it's
in
the
water
or
on
the
land,
naayinu
freeadre
kanhaktave
I'll
keep
my
dog
on
a
leash.
laccha
keelu
laccha
A
hundred
thousand
pins,
a
hundred
thousand,
aa
kaabu
bantu
seeli
tonka
That
short
blouse
and
long
skirt,
lacchi
beede
lacchi
A
hundred
thousand
bees,
a
hundred
thousand,
naavu
oodiya
alliyatanka
We
ran
and
hid
there.
nee
hosa
paksha
serkonbidu
eege
Join
my
new
political
party
like
this.
nee
hosa
paksha
serkonbidu
eege
Join
my
new
political
party
like
this.
nee
yenchanda
What
is
your
wish?
nee
yenchanda
What
is
your
wish?
nee
yenchanda
haaristi
kaage
kaage
kaage
What
is
your
wish?
Garland
me,
garland
me,
garland
me!
yakka
ninna
magalu
nanage
chikkavalagolva
Oh
father,
I
desire
your
daughter's
hand
in
marriage.
pakkad
mane
padma
nange
jodi
agalva
Padma,
from
the
house
next
door,
would
be
my
perfect
match.
ivlenu
rambhe
na
She's
not
just
pretty,
mukutti
sundari
na
She's
a
crowned
beauty.
katlalli
tennisu
adkobeka
We
can
play
tennis
on
the
roof,
neenenu
cheluva
na
What
do
you
say?
carrotu
halva
na
She's
not
just
carrot
halwa,
sikkidu
siva
antha
ankobeka
She's
as
sweet
as
Shiva's
blessings.
lacchi
beede
lacchi
A
hundred
thousand
bees,
a
hundred
thousand,
ee
barudu
khaali
baanu
This
year's
a
blank
slate.
laccha
keelu
laccha
A
hundred
thousand
pins,
a
hundred
thousand,
shiva
centrale
ittavne
jeenu
That's
my
life
at
Shivajinagar
Central.
nee
mechonbeda
pakkadmaneyaval
aata
Don't
forget,
the
girl
next
door
is
a
game.
nee
mechonbeda
pakkadmaneyaval
aata
Don't
forget,
the
girl
next
door
is
a
game.
nee
kalakonte
You
are
the
artist,
nee
kalakonte
You
are
the
artist,
nee
kalakonte
maavina
toota
toota
toota
You
are
the
artist,
paint
the
mango
tree,
tree,
tree!
yakka
nin
magalu
nanage
chikkavalagolva
Oh
father,
I
desire
your
daughter's
hand
in
marriage.
pakkad
mane
padma
nange
jodi
agalva
Padma,
from
the
house
next
door,
would
be
my
perfect
match.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: S A Lokesh Kumar, Shivu Bhergi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.