Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ค่ำคืนฉันอยู่เดียวดาย
อยู่บนหลังควายที่กลางทุ่งนา
I'm
all
alone
on
a
dark
night,
On
the
back
of
a
buffalo
in
the
middle
of
a
rice
field
เปลี่ยวเปล่าเศร้าใจหนักหนา
โอ้แม่กานดาเดินไปกับเขา
I'm
heartbroken
and
desolate,
Oh
my
darling
Kanrada,
you're
gone
with
him
ไอ้ฉันไม่หล่อไม่รวย
แม่สาวคนสวยจึงหลีกทางห่างเห
I'm
not
handsome
or
rich,
That's
why
you,
my
beautiful
girl,
distanced
yourself
โอ้ใจหนอใจโลเล
เจ้าจึงหันเหไปรักคนบ้านไกล.
Oh
my
fickle
heart,
You
left
me
for
someone
far
away.
ค่ำคืนฉันอยู่ลำพัง
นั่งมองพระจันทร์น้ำตาร่วงริน
I'm
all
alone
on
a
dark
night,
Staring
at
the
moon
as
my
tears
fall
สุ้มเสียงที่เคยได้ยิน
ภาพที่เคยชินไม่มีอีกแล้ว
The
voices
and
sights
I
used
to
know,
are
gone
now
จะมีแต่เจ้าทุยเพื่อนตาย
เป็นสิ่งสุดท้ายในชีวิต
Only
my
trusty
companion
Thuy
remains,
As
the
last
thing
in
my
life
โอ้ฟ้าทำไมลิขิต
ให้ชีวิตเราต้องจากกัน
Oh
heavens,
why
did
you
decree,
That
we
must
be
separated
ทิ้งรอยไถแปร
เป็นรอยแผลทิ่มแทงใจ
Leaving
behind
plow
marks,
As
wounds
that
pierce
my
heart
พี่จนเจ้าจึงทิ้งไป
น้อยใจแต่ต้องฝืนทน
You
left
me
because
I'm
poor,
I'm
heartbroken
but
I
endure
โอ้แก้วตาสุขล้น
ปล่อยคนจนให้ช้ำใจ.
Oh
my
darling,
so
full
of
joy,
You
let
this
poor
man
suffer.
ค่ำคืนที่เคยมีเธอ
เรานั่งพร่ำเพ้อรำพันรักกัน
On
the
nights
we
shared,
We
whispered
sweet
nothings
สัญญารักใต้แสงจันทร์
จะไม่มีวันทิ้งกันไปไหน
Under
the
moonlight,
we
vowed,
To
never
leave
each
other
แต่วันนี้เจ้าลืมมันไป
เจ้าทิ้งพี่ให้เดียวดาย
But
today,
you've
forgotten
all
that,
You've
left
me
all
alone
มีแต่ควาย
เป็นเพื่อนซับน้ำตา.
With
only
my
buffalo,
To
dry
my
tears.
ทิ้งรอยไถแปร
เป็นรอยแผลทิ่มแทงใจ
Leaving
behind
plow
marks,
As
wounds
that
pierce
my
heart
พี่จนเจ้าจึงทิ้งไป
น้อยใจแต่ต้องฝืนทน
You
left
me
because
I'm
poor,
I'm
heartbroken
but
I
endure
โอ้แก้วตาสุขล้น
ปล่อยคนจนให้ช้ำใจ.
Oh
my
darling,
so
full
of
joy,
You
let
this
poor
man
suffer.
ค่ำคืนที่เคยมีเธอ
เรานั่งพร่ำเพ้อรำพันรักกัน
On
the
nights
we
shared,
We
whispered
sweet
nothings
สัญญารักใต้แสงจันทร์
จะไม่มีวันทิ้งกันไปไหน
Under
the
moonlight,
we
vowed,
To
never
leave
each
other
แต่วันนี้เจ้าลืมมันไป
เจ้าทิ้งพี่ให้เดียวดาย
But
today,
you've
forgotten
all
that,
You've
left
me
all
alone
มีแต่ควาย
เป็นเพื่อนซับน้ำตา.
With
only
my
buffalo,
To
dry
my
tears.
แต่วันนี้เจ้าลืมมันไป
เจ้าทิ้งพี่ให้เดียวดาย
But
today,
you've
forgotten
all
that,
You've
left
me
all
alone
มีแต่ควาย
เป็นเพื่อนซับน้ำตา.
With
only
my
buffalo,
To
dry
my
tears.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nopsin Saengsuwan, Manot Phimchan
Album
Hua Ga Ti
Veröffentlichungsdatum
10-09-2001
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.