Kanove - Çığlık - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Çığlık - KanoveÜbersetzung ins Englische




Çığlık
Scream
Kapattım gözlerimi, sadece guaj ve intihar
I closed my eyes, only gouache and suicide
Yalanlanmak sözün huzurla alakalığında
Being denied is in the nature of peace's relationship with words
Bir soru sor mesela ne anladım beyazdan
Ask a question, for example, what did I understand from white
Gebersem omzumdan düşen bu ağırlık anlaşılmadan
If I die, this weight falling from my shoulder will go unnoticed
Sen anlaşırsın gecenin kendisiyle, yanık yüzüyle
You understand the night itself, with its burnt face
Ölüm yırlar, şairliğimi yırlar son gözüyle
Death songs, they sing my poetry with their last glance
Oluk oluk kanayan soğuk zaman senin
This cold time bleeding profusely is yours
Sürdüğüm şu memleketim cehennemde bi yerlerde
This country I endure is somewhere in hell
Çünkü ait değil, ait olmak istemeyecek denli bıkkın
Because it doesn't belong, it's so weary it doesn't want to belong
Türküm kaybetmekti gözyaşının onurunu
Being Turkish was to lose the honor of tears
Hangi meleğin intiharı şakk-ul kamer vakti gülleşip sönerse
If any angel's suicide blossoms and fades at the time of the splitting of the moon
Kanatlarına boğarım umudumu
I will smother my hope in its wings
Anla vakitsizim, içimde kan ve çıban
Understand, I'm untimely, there's blood and boils inside me
İçimde sokratik bi baldıran ve nerden ya da nereye demek
There's a Socratic hemlock inside me, and asking from where or where to
İmgeler bükülsün simgeler ve sonsuzluğun jilet kentlerinde
Let the images bend, the icons, and in the razor cities of infinity
Toga giymem
I won't wear a toga
Sonsuza alışırım
I'll get used to eternity
Şabat teniyle bir orman yanar kanımda
A forest burns in my blood with the skin of Sabbath
Elem boğdu ceylan, elem boğdu ozan yalnızlığını
Sorrow drowned the gazelle, sorrow drowned the poet's loneliness
Bir seçim yapmanın lüzum getirdiği saatler yaktım ardımı
I burned the hours brought on by the need to make a choice, behind me
Geriye ben kalınca söylediğimse
When I'm the only one left, what I said is
İrkit beni hançer dudağında
Startle me with the dagger on your lip
Ürküt ömrüm' ağıtsız bi yağmur yankısında
Frighten my life in the echo of a lamentless rain
Son kadehler, son dualar
Last glasses, last prayers
Cam libaslarıyla son dansımız
Our last dance with glass dresses
Düşür madem sence kaç yıllık paroksetin damlar
Drop it, if you think so, how many years of paroxetine will drip
Gülmek zamana bedduamdı
Laughing was my curse to time
Gümüş teninde bir havari vardı, zaman geçti, zaman yaktı
There was an apostle on your silver skin, time passed, time burned
Kısrak öldü, zambak zehre bulandı
The mare died, the lily was tainted with poison
Sen ey yitik dölüyle sürgün, varmak istediğim kadardın
You, exile with your lost offspring, you were as much as I wanted to reach
Sana yankılarımı bırakıyorum
I leave you my echoes
Güzün soluklanışında parçalanan kalbimi hisset
Feel my heart shattering in autumn's breath
Değeri bilinmez ömrün bunu en çok kendimden biliyorum
The value of life is unknown, I know this best from myself
Hangi rüyaya dokunsam kırmızıydı parmak uçlarım
My fingertips were red whenever I touched a dream





Autoren: Ali Baran Tuyur


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.