The Starlite Orchestra & Singers - The Sound of Silence - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

The Sound of Silence - Karaoke LibraryÜbersetzung ins Russische




The Sound of Silence
Звук тишины
Hello, darkness, my old friend
Привет, тьма, мой старый друг,
I've come to talk with you again
Я снова говорить пришёл,
Because a vision softly creeping
Вкрадчиво мелькнул мне образ,
Left its seeds while I was sleeping
Он во сне пророс вопросом,
And the vision that was planted in my brain
И видение, пустившее корни в сознании моём,
Still remains
Осталось в нём
Within the sound of silence
В пределах звука тишины.
In restless dreams I walked alone
Брёл один я в снах тревожных
Narrow streets of cobblestone
Узких улиц в брусчатке,
'Neath the halo of a streetlamp
В свете фонаря унылом
I turned my collar to the cold and damp
Ворот поднял к холоду сырому,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Но глаза пронзил мне свет неоновый слепящий,
That split the night
Что рассек ночной покой
And touched the sound of silence
Коснулся звука тишины.
And in the naked light I saw
И в свете голом я узрел,
Ten thousand people, maybe more
Десятки тысяч, может, тел,
People talking without speaking
Люди говорят без мысли,
People hearing without listening
Слушают, но не услышат,
People writing songs that voices never shared
Пишут песни, что никто не спел, не передал,
No one dared
Не посмел
Disturb the sound of silence
Нарушить звук тишины.
"Fools," said I, "You do not know
«Глупцы, сказал я, вам не знать,
Silence like a cancer grows
Тишь, как рак, умеет ждать.
Hear my words that I might teach you
Слов моих примите зёрна,
Take my arms that I might reach you"
Руки дайте, вас научу я»,
But my words like silent raindrops fell
Но слова, как дождь, упали вниз,
And echoed in the wells of silence
Зазвучав в колодцах тишины.
And the people bowed and prayed
И люди в страхе жгли огни,
To the neon god they made
Молились свету в ночи,
And the sign flashed out its warning
А неон писал предупрежденье,
In the words that it was forming
Как последнее пророчество,
And the sign said, "The words of the prophets
«Слова пророков, гласило, есть
Are written on the subway walls
На стенах в подземных странах,
And tenement halls
В трущобных бараках
And whispered in the sounds of silence"
Шепотом в звуках тишины».





Autoren: Gordon Jenkins, Nat Simon


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.