Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Can Call Me Al (Full Vocal Version) [In the Style of Paul Simon]
Du kannst mich Al nennen (Vollversion mit Gesang) [Im Stil von Paul Simon]
A
man
walks
down
the
street
Ein
Mann
geht
die
Straße
entlang
He
says,
Why
am
I
soft
in
the
middle
now?
Er
sagt:
Warum
bin
ich
jetzt
weich
in
der
Mitte?
Why
am
I
soft
in
the
middle?
Warum
bin
ich
weich
in
der
Mitte?
When
the
rest
of
my
life
is
so
hard!
Wenn
der
Rest
meines
Lebens
so
hart
ist!
I
need
a
photo-opportunity
Ich
brauche
eine
Foto-Gelegenheit
I
want
a
shot
at
redemption
Ich
will
eine
Chance
auf
Erlösung
Don't
want
to
end
up
a
cartoon
Will
nicht
als
Cartoon
enden
In
a
cartoon
graveyard
Auf
einem
Cartoon-Friedhof
Bonedigger,
Bonedigger,
Knochengräber,
Knochengräber,
Dogs
in
the
moonlight
Hunde
im
Mondlicht
Far
away,
my
well-lit
door
Weit
weg,
meine
gut
beleuchtete
Tür
Mr.
Beerbelly,
Beerbelly
Herr
Bierbauch,
Bierbauch
Get
these
mutts
away
from
me!
Haltet
diese
Köter
von
mir
fern!
You
know,
I
don't
find
this
stuff
amusing
anymore
Weißt
du,
ich
finde
diesen
Kram
nicht
mehr
lustig
If
you'll
be
my
bodyguard
Wenn
du
mein
Leibwächter
bist
I
can
be
your
long
lost
pal
Kann
ich
dein
lang
verlorener
Kumpel
sein
I
can
call
you
Betty
Ich
kann
dich
Betty
nennen
And
Betty,
when
you
call
me
Und
Betty,
wenn
du
mich
rufst
You
can
call
me
Al
Kannst
du
mich
Al
nennen
A
man
walks
down
the
street
Ein
Mann
geht
die
Straße
entlang
He
says,
Why
am
I
short
of
attention?
Er
sagt:
Warum
fehlt
mir
die
Konzentration?
Got
a
short
little
span
of
attention
Habe
eine
kurze
Aufmerksamkeitsspanne
And
whoa,
my
nights
are
so
long!
Und
oh,
meine
Nächte
sind
so
lang!
Where's
my
wife
and
family?
Wo
sind
meine
Frau
und
Familie?
What
if
I
die
here?
Was,
wenn
ich
hier
sterbe?
Who'll
be
my
role-model?
Wer
wird
mein
Vorbild
sein?
Now
that
my
role-model
is
Jetzt,
da
mein
Vorbild
He
ducked
back
down
the
alley
Er
verschwand
in
der
Gasse
With
some
roly-poly,
little
bat-faced
girl
Mit
einem
pummeligen,
kleinem
fledermausgesichtigen
Mädchen
All
along,
along
Die
ganze
Zeit,
Zeit
There
were
incidents
and
accidents
Es
gab
Vorfälle
und
Unfälle
There
were
hints
and
allegations
Es
gab
Andeutungen
und
Behauptungen
If
you'll
be
my
bodyguard
Wenn
du
mein
Leibwächter
bist
I
can
be
your
long
lost
pal
Kann
ich
dein
lang
verlorener
Kumpel
sein
I
can
call
you
Betty
Ich
kann
dich
Betty
nennen
And
Betty,
when
you
call
me
Und
Betty,
wenn
du
mich
rufst
You
can
call
me
Al
Kannst
du
mich
Al
nennen
A
man
walks
down
the
street
Ein
Mann
geht
die
Straße
entlang
It's
a
street
in
a
strange
world
Es
ist
eine
Straße
in
einer
seltsamen
Welt
Maybe
it's
the
Third
World
Vielleicht
ist
es
die
Dritte
Welt
Maybe
it's
his
first
time
around
Vielleicht
ist
es
sein
erstes
Mal
He
doesn't
speak
the
language
Er
spricht
die
Sprache
nicht
He
holds
no
currency
Er
hat
kein
Geld
He
is
a
foreign
man
Er
ist
ein
fremder
Mann
He
is
surrounded
by
the
sound,
sound
Er
ist
umgeben
vom
Klang,
Klang
Cattle
in
the
marketplace
Vieh
auf
dem
Marktplatz
Scatterlings
and
orphanages
Streunende
und
Waisenhäuser
He
looks
around,
around
Er
schaut
sich
um,
um
He
sees
angels
in
the
architecture
Er
sieht
Engel
in
der
Architektur
Spinning
into
infinity
Die
sich
ins
Unendliche
drehen
He
says,
Amen!
and
Hallelujah!
Er
sagt:
Amen!
und
Halleluja!
If
you'll
be
my
bodyguard
Wenn
du
mein
Leibwächter
bist
I
can
be
your
long
lost
pal
Kann
ich
dein
lang
verlorener
Kumpel
sein
I
can
call
you
Betty
Ich
kann
dich
Betty
nennen
And
Betty,
when
you
call
me
Und
Betty,
wenn
du
mich
rufst
You
can
call
me
Al
(Call
me)
Kannst
du
mich
Al
nennen
(Nenn
mich)
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
...
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
...
If
you'll
be
my
bodyguard...
Wenn
du
mein
Leibwächter
bist...
I
can
call
you
Betty...
Ich
kann
dich
Betty
nennen...
If
you'll
be
my
bodyguard...
Wenn
du
mein
Leibwächter
bist...
I
can
call
you
Betty...
Ich
kann
dich
Betty
nennen...
If
you'll
be
my
bodyguard...
Wenn
du
mein
Leibwächter
bist...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Paul Simon
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.