Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasážová Revolta
Пассажная Революция
Nosíme
z
módy
kopretiny,
čímž
okrádáme
stáda
Мы
носим,
следуя
моде,
ромашки,
обворовывая
таким
образом
стада,
A
vůl,
kdys′jméno
obětiny,
je
titul
kamaráda,
И
бык,
некогда
имя
жертвы,
теперь
— прозвище
товарища,
Na
obou
nohách
vietnamku
a
jako
komfort
hlavu,
На
ногах
вьетнамки,
а
вместо
комфорта
— голову,
Na
klopě
placku
jak
psí
známku
- znak
příslušnosti
k
davu.
На
лацкане
значок,
словно
собачья
бирка
— знак
принадлежности
к
толпе.
I
naše
generace
má
svoje
prominenty,
И
у
нашего
поколения
есть
свои
знаменитости,
Program
je
rezignace
a
facky
argumenty,
Программа
— смирение,
а
пощечины
— аргументы,
Potlesk
je
k
umlčení
a
pískot
na
pochvalu
Аплодисменты
— для
замалчивания,
а
свист
— для
похвалы,
A
místo
přesvědčení
jen
pití
piva
- z
žalu.
И
вместо
убеждений
лишь
пиво
пьем
— с
горя.
Pod
zadkem
stránku
Dikobrazu,
vzýváme
zlatý
tele,
Под
задницей
страницу
"Дикобраза",
взываем
к
золотому
тельцу,
Sedáme
v
koutcích
u
obrazů,
čekáme
Spasitele,
Сидим
по
углам
у
картин,
ждем
Спасителя,
Civíme
lačně
na
měďáky,
my
- Gottwaldovi
vnuci,
Глазеем
жадно
на
медяки,
мы
— внуки
Готвальда,
A
nadáváme
na
měšťáky,
tvoříce
Revoluci.
И
ругаем
мещан,
творя
Революцию.
I
naše
generace
má
svoje
kajícníky
И
у
нашего
поколения
есть
свои
кающиеся,
A
fízly
z
honorace
a
skromné
úředníky
И
стукачи
из
знати,
и
скромные
чиновники,
A
tvory
bez
svědomí
a
plazy
bez
páteře
И
твари
бессовестные,
и
гады
бесхребетные,
A
život
v
bezvědomí
a
lásku
- k
nedůvěře.
И
жизнь
в
беспамятстве,
и
любовь
— к
недоверию.
Už
nejsme,
nejsme
to,
co
kdysi,
už
známe
ohnout
záda,
Мы
уже
не
те,
что
прежде,
мы
знаем,
как
гнуть
спину,
Umíme
dělat
kompromisy
a
zradit
kamaráda
Умеем
идти
на
компромиссы
и
предавать
товарищей,
A,
vděčni
dnešní
realitě,
líbáme
cizí
ruce
И,
благодарные
нынешней
реальности,
целуем
чужие
руки,
A
jednou
zajdem
na
úbytě
z
tý
smutný
revoluce.
И
однажды
сгинем
на
закате
этой
грустной
революции.
I
v
naší
generaci
už
máme
pamětníky
И
в
нашем
поколении
уже
есть
те,
кто
помнит,
A
vlastní
emigraci
a
vlastní
mučedníky.
И
своя
эмиграция,
и
свои
мученики.
Recitál:
A
s
hubou
rozmlácenou
dnes
zůstali
jsme
němí,
Речитатив:
И
с
разбитыми
ртами
мы
остались
немыми,
Ne,
nejsme
na
kolenou
- ryjeme
držkou
v
zemi!
Нет,
мы
не
на
коленях
— мы
мордой
в
земле!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Karel Jan Kryl
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.