Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanocni Pisen
Рождественская песня
Jak
ptáci
zimomřiví
v
tom
teskném
příběhu
Как
птицы
зябкие
в
той
грустной
истории,
Ti,
které
neuživí
třpyt
hvězdic
na
sněhu
Тех,
кого
не
прокормит
мерцанье
звёзд
на
снегу,
My
sešli
jsme
se
snící
nad
lžičkou
olova
Мы
собрались,
мечтая,
над
ложечкой
свинца,
Kéž
by
nám
mohlo
říci
náš
osud
doslova
Ах,
если
б
нам
могла
сказать
судьба
свою
речь
до
конца,
Když
už
se
řítí
v
spěchu
ten
žaluplný
děj
Когда
уж
мчится
в
спешке
тот
горестный
сюжет,
Svíčičko
na
ořechu,
hoř
pro
nás
pomalej
Свеча
на
скорлупке,
гори
для
нас
медленней,
милая
моя,
Ať
zvučí
trouby
hlásné
i
zpěvy
andělů
Пусть
трубный
глас
разносится
и
ангельское
пенье,
Dřív,
než
přijde
smrt
a
zhasne
náš
dech
ve
svém
pocelu
Прежде
чем
смерть
придёт
и
погасит
наше
дыханье
своим
лобзанием,
A
těm
u
sukní
matek
dej
úsměv
do
oček
А
тем,
кто
у
маминых
юбок,
дай
улыбку
в
глаза,
Klín
plný
cukrlátek
a
hodně
vánoček
Полную
горсть
сластей
и
много
рождественских
куличей,
Když
už
se
řítí
v
spěchu
ten
žaluplný
děj
Когда
уж
мчится
в
спешке
тот
горестный
сюжет,
(Svíčičko
na
ořechu,
hoř
pro
nás
pomalej.)
(Свеча
на
скорлупке,
гори
для
нас
медленней.)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: j. seifert, karel plihal
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.