Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keř Má Kvést
The Bush Must Bloom
Chtěl
bych
vám
říct
jenom
tak
I'd
like
to
tell
you,
just
like
that,
jestli
právě
máte
chvíli
čas
if
you
have
a
moment
to
spare,
v
kruhu
pánů
a
krásných
dam
among
these
gentlemen
and
beautiful
ladies,
co
šeptá
strom,
starý
strom
a
tráva
what
the
tree
whispers,
the
old
tree
and
the
grass,
všude
kolem
vás
all
around
you,
když
jim
v
loukách
naslouchám.
when
I
listen
to
them
in
the
meadows.
Keř
má
kvést
The
bush
must
bloom,
a
řeka
líně
proudit
and
the
river
flow
lazily
by,
osika
se
třást
the
aspen
tree
must
tremble,
a
v
horách
pevně
skála
stát
and
in
the
mountains,
the
rock
stand
firm,
cesta
vést
odtud
tam
the
path
must
lead
from
here
to
there,
a
štíhlá
laň
v
zeleni
se
pást
and
the
slender
doe
graze
in
the
greenery,
jíní
zábst
a
slunce
hřát.
the
frost
must
nip
and
the
sun
must
warm.
Světlo
hvězd
má
v
temných
nocích
The
starlight
in
the
dark
nights
po
obloze
plout
must
float
across
the
sky,
a
struna
čistý
tón
má
dát
and
the
string
must
give
a
pure
tone,
keř
má
kvést
a
vlahý
vítr
the
bush
must
bloom
and
the
gentle
wind
rovinami
dout
must
blow
across
the
plains,
a
člověk
člověka
mít
rád.
and
man
must
love
his
fellow
man.
Keř
má
kvést
The
bush
must
bloom,
a
řeka
líně
proudit
and
the
river
flow
lazily
by,
osika
se
třást
the
aspen
tree
must
tremble,
a
v
horách
pevně
skála
stát
and
in
the
mountains,
the
rock
stand
firm,
cesta
vést
odtud
tam
the
path
must
lead
from
here
to
there,
a
štíhlá
laň
v
zeleni
se
pást
and
the
slender
doe
graze
in
the
greenery,
jíní
zábst
a
slunce
hřát.
the
frost
must
nip
and
the
sun
must
warm.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Balady
Veröffentlichungsdatum
10-10-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.