Kargo - Bir Zamanlar (Gece İle Günü Ayıran) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Bir Zamanlar (Gece İle Günü Ayıran) - KargoÜbersetzung ins Russische




Bir Zamanlar (Gece İle Günü Ayıran)
Когда-то (Разделяющее ночь и день)
Yağmurlu bir gecede caddeler çok renksiz
Дождливой ночью улицы так бесцветны,
Bir perde aralandı
Занавес приоткрылся,
Gölgen sokağa sızdı
Твоя тень проскользнула на улицу,
Bir fahişe köşede cöpçüye gülümsüyor
Проститутка на углу улыбается дворнику,
Yaşlı bir pianist tramvayı bekliyor
Пожилой пианист ждет трамвай,
Gölgen beni izliyor...
Твоя тень следит за мной...
Bir zaman bir mekan geceyle günü ayıran
Время и место, разделяющие ночь и день,
Ne varsa benden kalsın gerimde
Пусть все, что есть у меня, останется позади,
Kitaplarım, loş odam, kaçmalı bilinmeyene
Мои книги, моя тусклая комната, я должен бежать в неизвестность,
Gölgen beni izliyıor...
Твоя тень следит за мной...
Bir zaman bir mekan geceyle günü ayıran
Время и место, разделяющие ночь и день.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.