Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
很信命當我每次哭
亦只有結他聲
When
you
cry,
believe
your
fate
is
set,
as
only
the
sound
of
my
guitar
remains
喃喃自語數星星
孤單也像註定
Talking
to
myself,
counting
stars,
it
seems
loneliness
is
inevitable
祈求被愛的溫馨
Begging
to
be
cradled
in
love
呼天都不應
已經很適應
Calling
out
to
the
heavens,
I've
learned
to
cope
我心事誰又會在意想聽
Who
would
care
to
listen
to
my
silent
sorrows
很冷靜知道我愛的
定把我當佈景
I'm
collected,
because
the
one
I
love
will
always
see
me
as
a
backdrop
平凡像我這一種
今天要認了命
Simple
souls
like
me,
we
must
resign
ourselves
to
our
lot
today
才能學會不貪心
Only
then
can
we
refuse
to
indulge
our
desires
碰不到戀愛
也毫無反應
Romance
is
out
of
reach,
it
has
no
effect
on
me
單戀雙戀失戀
說穿了盡是陷阱
Unrequited
love,
double-crossings,
heartbreak,
these
are
all
nothing
but
pitfalls
放手得我有這本領
My
ability
to
let
go
is
a
talent
I
possess
一個自愛也好
越對我好
Whether
I
love
myself
or
not,
it's
better
that
way
越需要控制我反應
The
more
I
love
myself,
the
more
I
must
control
my
reactions
對未來沒信心
怎張開眼睛
Without
faith
in
the
future,
how
can
I
open
my
eyes
花花世界太過美
哪有我蹤影
The
world
is
too
grand
and
beautiful
for
one
like
me
to
exist
怕有天放心後
才給我最愛拋棄
I
fear
that
one
day
I
will
let
my
guard
down
and
my
love
will
abandon
me
我要謹守我座右銘
I
will
cling
steadfastly
to
my
motto
很信命不信有美好
幸福過更冷清
Believing
in
your
destiny,
not
in
the
existence
of
joy,
happiness
brings
only
desolation
同情沒法把不安
驅走以是確定
Pity
cannot
dispel
disquiet,
this
I
know
for
sure
原來避免輸不起
So
that
I
may
not
look
weak
退出的方法
叫遺忘本性
The
path
to
withdrawal
is
to
forsake
my
true
nature
不甘不忍不想
Unwilling,
patient,
careless
我只有越坐越靜
I
can
only
sit
and
remain
silent
我的快樂就像泡影
My
joy
is
like
a
mirage
一個自愛也好
Whether
I
love
myself
or
not,
it's
better
that
way
越對我好
越需要控制我反應
The
more
I
love
myself,
the
more
I
must
control
my
reactions
對未來沒信心
怎張開眼睛
Without
faith
in
the
future,
how
can
I
open
my
eyes
花花世界太過美
哪有我蹤影
The
world
is
too
grand
and
beautiful
for
one
like
me
to
exist
怕有天放心後
才給我最愛拋棄
I
fear
that
one
day
I
will
let
my
guard
down
and
my
love
will
abandon
me
我要謹守我座右銘
I
will
cling
steadfastly
to
my
motto
派對滿布愛情
來臨的風景
The
party
explodes
with
love,
a
beautiful
sight
to
behold
獨自妒忌別人
誰能夠高興
Alone,
consumed
by
jealousy,
who
can
find
joy
in
this
註定無人來示愛
我都不作聲
Doomed
to
be
unloved,
I
remain
silent
即使一個自愛也好
Even
if
I
love
myself,
it's
better
that
way
越對我好
越需要控制我反應
The
more
I
love
myself,
the
more
I
must
control
my
reactions
對未來還沒信心
怎張開眼睛
Without
faith
in
the
future,
how
can
I
open
my
eyes
花花世界太過美
哪有我蹤影
The
world
is
too
grand
and
beautiful
for
one
like
me
to
exist
有更心跳選擇
而比我遠遠優勝
There
are
more
captivating
choices,
those
who
surpass
me
in
every
way
如何專一都想轉性
How
can
I
yearn
for
loyalty
if
I
am
fickle
與情人齊眉白發
Growing
old
in
love
問誰可保證
Who
can
promise
such
a
thing
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jie Fang, Walter Wong
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.