Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An-Ba-Chen'n La
An-Ba-Chen'n La
Byen
souvan
nou
ka
pati
lwen,
lwen
péyi
la
My
lady,
we
often
travel
far,
far
away
from
our
homeland,
Pou
nou
pòté
mizik
an
nou
alé
To
share
our
music
with
the
world.
I
ja
lè
pou
lèmond
savé
kè
lé
Zantiy
ka
èkzisté
It's
time
for
the
world
to
know
that
the
people
of
the
Antilles
exist,
Kè
sé
lanmou
ki
ka
komandé
nou
And
that
love
guides
us.
Asi
po
an
nou,
nou
ni
solèy
My
dear,
we
have
the
sun
in
our
skin,
Adan
tchè
an
nou,
nou
ni
tanbou
The
rhythm
of
drums
in
our
hearts,
Farin
mangnòk
épi
koko
épi
chalè
Cassava
flour,
coconut,
and
warmth,
I
ja
lè
pou
lèmond
savé
kè
lé
Zantiy
ka
èkzisté
It's
time
for
the
world
to
know
that
the
people
of
the
Antilles
exist,
Ké
sé
lanmou
ki
ka
komandé
nou
And
that
love
guides
us.
Mé
toupiti
toupiti
la
(Juice)
But
my
love,
little
by
little
(Juice)
Ba
yo
kon
sa
(Juice)
Let's
give
them
a
taste
(Juice)
A
toupiti
toupiti
la
(Juice)
A
little
at
a
time
(Juice)
Ni
an
sèl
solèy
There
is
only
one
sun,
Ni
an
sèl
lalin
There
is
only
one
moon,
É
ni
an
sèl
Kassav'
osi
And
there
is
only
one
Kassav'
too.
(Qu'on
se
le
dise!)
(Let
it
be
known!)
Pandan
van-la
ja
ka
touné
While
the
wind
continues
to
blow,
Zouk-la
pran
an
lòt
dirèksyon
Zouk
takes
another
direction,
Pou
èksplozé,
pou
inondé
le
monde
entier
To
explode,
to
flood
the
entire
world.
Sa
sé
le
zouk!
That's
zouk!
On
va
danser
mal!
We're
going
to
dance
badly!
Lé
lé
lé
lé
lé
Lé
lé
lé
lé
lé
Pa
pa
y
la
pala
Pa
pa
y
la
pala
Yes
ay
(Yes
ay)
Yes
ay
(Yes
ay)
Yes
ay
(Yes
ay)
Yes
ay
(Yes
ay)
Yes
ay
(Yes
ay)
Yes
ay
(Yes
ay)
Pa
pa
y
la
pala
Pa
pa
y
la
pala
Pa
pa
y
la
pala
Pa
pa
y
la
pala
Nèg
la
té
ja
konnèt
nèg
la
The
black
man
already
knew
the
black
man,
Méné'y
dansé
bòd
lanmè
la
Let's
dance
along
the
seashore,
Tou
sa
pou
yo
té
pé
sa
maré
yo
an
ba
chènn
a
bato
la
All
so
that
they
could
be
shackled
to
the
ship's
chains.
An
ba
chenn
la
Under
the
chains,
An
ba
chenn
a
bato
la
Under
the
ship's
chains,
An
ba
chenn
la
(maré)
Under
the
chains
(chained),
An
ba
chenn
a
bato
la
Under
the
ship's
chains.
Ni
dé
sièk
bato
la
rantré
For
two
centuries
the
ship
has
sailed,
Ni
sa
ki
pa
janmen
rivé
There
are
those
who
have
never
arrived,
Ès
lèspwi
an
nou
maré
toujou
an
ba
chenn
a
bato
la
Yet
our
spirits
are
still
chained
to
the
ship's
chains.
An
ba
chenn
la
Under
the
chains,
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains,
An
ba
chenn
la
(maré)
Under
the
chains
(chained),
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains.
C'est
du
sale!
That's
dirty!
Kay
pasé
la!
Not
going
to
happen!
Pa
pa
y
la
pala
Pa
pa
y
la
pala
Pa
pa
y
la
pala
Pa
pa
y
la
pala
Sé
la
bato
la
lagé
mwen
It
was
the
ship
that
set
me
free,
Bondyé
mèsi
mwen
byen
kontan
Thank
God,
I'm
so
happy,
Si
zòt
vlé
mwen
ké
di
zòt
If
you
want
me
to,
I'll
tell
you,
Pou
ki
sa
man
pé
ké
janmen
pati
Why
it
is
that
I
can
never
leave.
(Poukwa,
poukwa)
(Why,
why)
Mwen
enmé'y
(Poukwa)
My
lady,
I
love
her
(Why)
(Di
nou
poukwa)
(Tell
us
why)
Sé
la
kè
mwen
apwann
lavi
It's
where
my
heart
finds
life,
Sé
la
kè
mwen
konnèt
lanmou,
asi
on
pyé
fwomajé
It's
where
I
know
love,
like
the
shade
of
a
mango
tree,
Non
aw
é
non
an
mwen
té
ja
maké
Your
name
and
mine
were
already
written.
An
ba
chenn
la
(Maré)
Under
the
chains
(Chained)
An
ba
chenn
la
a
bato
la
(Démaré)
Under
the
ship's
chains
(Started)
An
ba
chenn
la
(Maré)
Under
the
chains
(Chained)
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains,
Sé
la
list-la
méné
nou
It's
the
list
that
guides
us,
Jòdi
la
sa
ké
vini
Today
it
will
come.
An
ba
chenn
la
Under
the
chains
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains
An
ba
chenn
la
Under
the
chains
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains
An
ba
chenn
la
Under
the
chains
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains
An
ba
chenn
la
Under
the
chains
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains
An
ba
chenn
la
Under
the
chains
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains
An
ba
chenn
la
Under
the
chains
An
ba
chenn
la
a
bato
la
Under
the
ship's
chains
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Patrick Saint-eloi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.