The Keel Row (Northumbrian Folk Song) -
Kathleen Ferrier
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Keel Row (Northumbrian Folk Song)
Кил-Роу (Нортумбрийская народная песня)
As
I
came
through
Sandgate
Когда
я
шла
через
Сэндгейт
Through
Sandgate,
through
Sandgate
Через
Сэндгейт,
через
Сэндгейт
As
I
came
through
Sandgate
Когда
я
шла
через
Сэндгейт
I
heard
a
lassie
sing
Услышала
девчонку
я
As
I
came
through
Sandgate
Когда
я
шла
через
Сэндгейт
Through
Sandgate,
through
Sandgate
Через
Сэндгейт,
через
Сэндгейт
As
I
came
through
Sandgate
Когда
я
шла
через
Сэндгейт
I
heard
a
lassie
sing
Услышала
девчонку
я
We'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
The
keel
row,
the
keel
row
Кил-роу,
кил-роу
We'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
That
my
lad
is
in
Где
паренёк
мой
был
We'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
The
keel
row,
the
keel
row
Кил-роу,
кил-роу
We'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
That
my
lad
is
in
Где
паренёк
мой
был
Who
was
like
my
Johnny?
Кто
сравнится
с
Джонни?
Sae
leis,
sae
bright,
sae
bonnie
Так
мил,
ярок
и
прекрасен
His
foremest
mind
is
bonnie
Весь
вид
его
чудесен
Hae
lads
a-calling
tae
hin
Зовут
его
все
парни
Who
was
like
my
Johnny?
Кто
сравнится
с
Джонни?
Sae
leis,
sae
bright,
sae
bonnie
Так
мил,
ярок
и
прекрасен
His
foremest
mind
is
bonnie
Весь
вид
его
чудесен
Hae
lads
a-calling
tae
hin
Зовут
его
все
парни
He'll
sit
and
row
sae
tightly
Грести
умеет
лихо
Or
in
the
dance
sae
sprightly
В
пляске
так
проворен
He'll
cut
a
jove
a-slightly
Отпляшет
джигу
споро
'Tis
true,
were
he
not
mine
Был
бы
не
мой
- поверь
He'll
sit
and
row
sae
tightly
Грести
умеет
лихо
Or
in
the
dance
sae
sprightly
В
пляске
так
проворен
He'll
cut
a
jove
a-slightly
Отпляшет
джигу
споро
'Tis
true,
were
he
not
mine
Был
бы
не
мой
- поверь
He
wears
a
blue
bonnet
На
нём
берет
синий
Blue
bonnet,
blue
bonnet
Берет
синий,
берет
синий
He
wears
a
blue
bonnet
На
нём
берет
синий
A
dimple
in
his
chin
Ямочка
в
подбородке
He
wears
a
blue
bonnet
На
нём
берет
синий
Blue
bonnet,
blue
bonnet
Берет
синий,
берет
синий
He
wears
a
blue
bonnet
На
нём
берет
синий
A
dimple
in
his
chin
Ямочка
в
подбородке
And
we'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
The
keel
row,
the
keel
row
Кил-роу,
кил-роу
We'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
That
my
lad
is
in
Где
паренёк
мой
был
We'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
The
keel
row,
the
keel
row
Кил-роу,
кил-роу
We'll
make
the
keel
row
Мы
споём
про
кил-роу
That
my
lad
is
in
Где
паренёк
мой
был
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
1
Blow the Wind Southerly (Northumbrian Folk Song)
2
Elijah, Op. 70: "Woe, Woe Unto Them Who Forsake Him!"
3
Kitty My Love
4
Come You Not from Newcastle?
5
Ma Bonny Lad (Northumbrian Folk Song)
6
An Die Musik, D. 547 (Op. 88/4)
7
Der Musensohn, D. 764 (Op. 92/1)
8
Gretchen Am Spinnrade, D. 118
9
Die Junge Nonne, D. 828
10
Elijah, Op. 70: "Oh Rest in the Lord, Wait Patiently for Him"
11
Rodelinda: "Art Thou Troubled?"
12
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): "What Is Life?"
13
St. Matthew Passion, BWV 244: No. 39 "Have mercy, Lord on me."
14
Um Mitternacht from 5 Ruckert-Lieder
15
Go Not, Happy Day
16
The Keel Row (Northumbrian Folk Song)
17
Sapphische Ode from Fünf Lieder Op. 94
18
Botschaf from Fünf Lieder Op. 47
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.