Katie Webster - Snatch It And Grab It - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Snatch It And Grab It - Katie WebsterÜbersetzung ins Deutsche




Snatch It And Grab It
Schnapp es dir und greif zu
CHO: Snatch and grab it, Snatch and grab it,
REF: Schnapp es dir und greif zu, Schnapp es dir und greif zu,
Better Snatch and grab it,
Schnapp es dir lieber und greif zu,
Baby 'fore it gets away
Schatz, bevor es weg ist
Opportunity, -- opportunity -- is knockin' at your door!
Die Gelegenheit, -- die Gelegenheit -- klopft an deine Tür!
Opportunity -- knocks but once -- and don't come back no more
Die Gelegenheit -- klopft nur einmal -- und kommt nie wieder zurück
So, Better grab it now! Those who know agree!
Also, Greif jetzt besser zu! Die, die es wissen, stimmen zu!
Never pass up an opportunity you better
Lass niemals eine Gelegenheit aus, du solltest besser
Opportunity, -- opportunity -- is knockin' at your door!
Die Gelegenheit, -- die Gelegenheit -- klopft an deine Tür!
Opportunity -- knocks but once -- and don't come back no more. --
Die Gelegenheit -- klopft nur einmal -- und kommt nie wieder zurück. --
So, Grab it in the night! Grab it in the day!
Also, Greif es in der Nacht! Greif es am Tag!
Grab it right now, or it may get away; you better
Greif es jetzt sofort, oder es könnte entwischen; du solltest besser
Opportunity, -- opportunity -- is knockin' at your door!
Die Gelegenheit, -- die Gelegenheit -- klopft an deine Tür!
Opportunity -- knocks but once -- and don't come back no more. --
Die Gelegenheit -- klopft nur einmal -- und kommt nie wieder zurück. --
So, I can hear success knockin' at your door!
Also, Ich kann den Erfolg an deine Tür klopfen hören!
This is the chance that you've been waiting for; you better
Das ist die Chance, auf die du gewartet hast; du solltest besser
Opportunity, -- opportunity -- is knockin' at your door!
Die Gelegenheit, -- die Gelegenheit -- klopft an deine Tür!
Opportunity -- knocks but once -- and don't come back no more. --
Die Gelegenheit -- klopft nur einmal -- und kommt nie wieder zurück. --
So, Grab it in Duluth! Grab it in Beloit!
Also, Greif es in Duluth! Greif es in Beloit!
Grab it in Flint, or over in Detroit; you better
Greif es in Flint, oder drüben in Detroit; du solltest besser
Opportunity, -- opportunity -- is knockin' at your door!
Die Gelegenheit, -- die Gelegenheit -- klopft an deine Tür!
Opportunity -- knocks but once -- and don't come back no more. --
Die Gelegenheit -- klopft nur einmal -- und kommt nie wieder zurück. --
So, Grab it when it rains! Grab it when it's clear
Also, Greif es, wenn es regnet! Greif es, wenn es klar ist
Fame can be yours, just grab it when it's here;
Ruhm kann dir gehören, greif ihn einfach, wenn er da ist;
Opportunity, -- opportunity -- is knockin' at your door!
Die Gelegenheit, -- die Gelegenheit -- klopft an deine Tür!
Opportunity -- knocks but once -- and don't come back no more. --
Die Gelegenheit -- klopft nur einmal -- und kommt nie wieder zurück. --
So, Grab it when it's cold! Grab it when it's hot!
Also, Greif es, wenn es kalt ist! Greif es, wenn es heiß ist!
Grab at the time when you can grab a lot;
Greif zu der Zeit, wenn du viel greifen kannst;





Autoren: Pease Sharon A


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.