Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Çarşıda,
hal
içinde
bi'
saat
tamircisi
A
watch
repairman
in
the
market,
within
the
hall
Maruzatı
çetrefilli,
rüzgârlar
esti
His
explanation
was
intricate,
winds
blew
Bi'
şey
yok
ağustos,
biraz
güneş
çarptı
Nothing's
wrong,
August,
just
a
little
sunstroke
Ben
artık
boş
bi'
gardıropta
askı
I'm
now
a
hanger
in
an
empty
wardrobe
Yıllar
önce
yazılmalıydı
bunlar
These
should
have
been
written
years
ago
Yaşlı
yokuşlar,
çam
üstü
karlar
Old
slopes,
snow
on
pines
Şimdi
söyle
fırsattan
istifade
Now
tell
me,
taking
advantage
of
the
opportunity
Yıllarım
sahiden
berbat
bi'
tercüme
My
years
are
truly
a
terrible
translation
Biliyorum,
ben
de
farkındayım
elbet
I
know,
I'm
aware
of
it
too,
of
course
Aynı
rezaletle
izdivaçıp
reziliz
We're
wretched,
having
married
the
same
misery
Nedenle
gizemli
laf,
saat
beş
suları
Therefore,
mysterious
words,
around
five
o'clock
Efsunlu
sabah
rüzgârı
aklımı
aldı
The
enchanted
morning
breeze
took
my
mind
Uzaklardan
havlayan
köpek
A
dog
barking
in
the
distance
İnşaattan
gelen
çekiç
sesleri
The
sounds
of
hammers
from
the
construction
site
Overlokçunun
şu
eski
kamyoneti
The
overlocker's
old
truck
Ne
kadar
yabancı
sen
olmayınca
hepsi
How
foreign
they
all
are
without
you
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Bu
sebepsizliğim,
sessizliğim
This
causelessness
of
mine,
this
silence
İnan
ki
hepsi
yılların
eseri
Believe
me,
it's
all
the
work
of
years
Kayıp
günlerin
görgü
tanıkları
Witnesses
of
lost
days
Kanat
sesleriydi
tanıdık
kuşların
They
were
the
sounds
of
familiar
birds'
wings
Yıllar
önce
yazılmalıydı
bunlar
These
should
have
been
written
years
ago
Adımlarım
bi'
çağı
açıp
bi'
çağı
kapatmadan
My
steps
opening
one
era
and
closing
another
Bi'
miktar
bulaştık
işte
bütün
suçlara
We're
somewhat
involved
in
all
the
crimes
Güneş
topluyor
kar
avuçlarımda
The
sun
gathers
snow
in
my
palms
Bi'
an
boş
bulundum,
olanlar
oldu
I
was
unguarded
for
a
moment,
and
things
happened
Sahte
kimliği
ile
gezdi,
içimde
bi'
kuşku
A
doubt
walked
within
me,
with
its
fake
ID
Dublörün
tiradı
başrolü
ağlatır
The
understudy's
tirade
makes
the
lead
cry
Azrail
bu
akşam
belki
bi'
şarkıdır
The
Angel
of
Death
might
be
a
song
tonight
Katil
kimdi
artık
um'rumda
değil
I
don't
care
who
the
killer
was
anymore
Cinayet
kime
yaradı?
Or'dayım
kesin
Who
benefited
from
the
murder?
I'm
definitely
there
Bir
ceset
arıyordum,
sordular
"Kimin?"
I
was
looking
for
a
body,
they
asked
"Whose?"
Benim
tabii
ki,
görmediniz
mi?
Mine,
of
course,
haven't
you
seen
it?
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Bağışla;
gözlerim
zayıflar,
hatırla
Forgive
me;
my
eyes
are
weak,
remember
Taşındı
onlar
bi'
akşamüstü
bur'dan
They
moved
one
afternoon
from
here
Uzaklar
var
ve
berbat
ağustoslar
There
are
distances
and
terrible
Augusts
Her
anım
inkâr,
kallavi
efkâr
Every
moment
is
denial,
immense
melancholy
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Onur Inal, Aras Emre Yıldırım
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.