Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dursa Dünya
If The World Stopped
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
If
you
were
here
now,
if
the
world
stopped
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
If
everywhere
echoed
with
your
name
suddenly
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
If
we
met
in
the
clouds,
on
a
lost
evening,
just
like
that
Öylece
bir
anda
Just
like
that,
suddenly
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
If
you
said
politely,
"You
haven't
changed
at
all
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Look,
you're
still
the
same,
the
world
on
your
shoulders"
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Your
eyes
constantly
stare
into
this
void
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
And
what
goes
through
my
mind
is
a
massive
enigma
Bi'
yalnızın
kasımda
mercimek
çorbası
Lentil
soup
in
November,
alone
Sizin
ev
nasıldır
bir
öğle
sonrası?
What's
your
house
like
on
an
afternoon?
Gözlerim
yoruldu,
inan
boğuldum
My
eyes
are
tired,
believe
me,
I'm
drowning
Temiz
nevresimlerin
deliksiz
uykusu
The
seamless
sleep
of
clean
sheets
Hayatın
en
üst
katından
korkusuzca
From
the
highest
floor
of
life,
fearlessly
Sarkıyordu
ruhum
her
koşulda
baksana
My
soul
was
dangling,
look,
no
matter
what
Gözlerimde
bir
akşam
yıllar
öncesinden
In
my
eyes,
an
evening
from
years
ago
Hangi
şarkının
sözlerindesin
sen?
In
the
lyrics
of
which
song
are
you?
Gözyaşı
korosu,
belediye
bandosu
A
chorus
of
tears,
a
municipal
band
"Her
şeyim
sende
kaldı",
bak,
bu
doğru
"Everything
I
have
is
left
with
you,"
look,
this
is
true
İkimiz
de
yoktuk,
bur'da
değildik
Neither
of
us
were
here,
we
weren't
here
Kalbimin
derinlerinde
ustura
dövmesi
A
razor
blade
tattoo
in
the
depths
of
my
heart
Ve
sonra
bitti
yaz,
ben
eskidim
baya
And
then
summer
ended,
I
aged
quite
a
bit
Hiç
olmayan
şu
tramvay
duraklarında
At
these
non-existent
tram
stops
Sabah
rüzgârı,
çıtın
çıkmaz
The
morning
breeze
makes
no
sound
Çat
kapı
çıkıp
gelsen
ruhum
duymaz
If
you
suddenly
showed
up,
my
soul
wouldn't
hear
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
If
you
were
here
now,
if
the
world
stopped
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
If
everywhere
echoed
with
your
name
suddenly
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
If
we
met
in
the
clouds,
on
a
lost
evening,
just
like
that
Öylece
bir
anda
Just
like
that,
suddenly
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
If
you
said
politely,
"You
haven't
changed
at
all
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Look,
you're
still
the
same,
the
world
on
your
shoulders"
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Your
eyes
constantly
stare
into
this
void
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
And
what
goes
through
my
mind
is
a
massive
enigma
Elimde
bir
fotoğraf
yazın
çekilmiş
In
my
hand,
a
photo
taken
in
the
summer
Yüzüm
sakallı,
sarhoşum,
salmışım
kendimi
My
face
is
bearded,
I'm
drunk,
I've
let
myself
go
Yağmur
altı
gizli
bahçelerde
saklı
resmin
Your
hidden
picture
in
rain-soaked
secret
gardens
Herhangi
bir
mevsim
değil
senin
baş
harfin
Not
just
any
season,
but
your
initial
Mest
olurdum
akşamın
lacivert
çizgisiyle
I
would
be
intoxicated
by
the
navy
blue
line
of
the
evening
Şimdi
kayıp
ses
tonun
dalgalar
dehlizinde
Now
your
lost
voice
is
in
the
labyrinth
of
waves
Yırttım
attım,
yüzümde
buharlaştı
bi'
lisan
I
ripped
it
up
and
threw
it
away,
a
language
evaporated
on
my
face
Emsali
olmayan
timsal
oldu
hafızam
My
memory
became
an
unparalleled
example
Uğultu
kan
dolu,
Asayiş
Berkemal
A
roar,
full
of
blood,
Public
Order
is
Fine
Bi'
akşam
uğra;
göz
kapaklarımı
deş,
kopar
Come
by
one
evening;
tear
and
rip
my
eyelids
Ruhum
hiçbi'
şey
değil,
sade
leş
kokar
My
soul
is
nothing,
it
just
smells
like
a
corpse
Vahşi
bir
kederdi
bana
musallat
hatıran
(Hatıran)
A
wild
grief,
the
memory
that
haunted
me
(Memory)
Artık
akşamlar
sabahsız
Now
evenings
are
without
mornings
Yelkovanda
bi'
damla
kan
var,
biraz
kararsız
There's
a
drop
of
blood
on
the
minute
hand,
a
little
hesitant
Asabın
en
zamansız
hâli
durdurur
bi'
dünya
The
most
untimely
state
of
nerves
stops
a
world
Yazdırır
seyir
defteri
kaybolanlara
Makes
a
logbook
for
the
lost
Şimdi
bur'da
olsan,
dursa
dünya
If
you
were
here
now,
if
the
world
stopped
Yankılansa
her
taraf
adınla
bir
anda
If
everywhere
echoed
with
your
name
suddenly
Bulutlarda,
kayıp
bir
akşamda
buluşsak
öylece
If
we
met
in
the
clouds,
on
a
lost
evening,
just
like
that
Öylece
bir
anda
Just
like
that,
suddenly
Desen
nezaketen
"Değişmemişsin
hiç
If
you
said
politely,
"You
haven't
changed
at
all
Bak,
aynısın
hâlâ,
omuzlarında
dünya"
Look,
you're
still
the
same,
the
world
on
your
shoulders"
Gözlerin
sürekli
bakar
şu
boşluğa
Your
eyes
constantly
stare
into
this
void
Ve
aklımdan
geçenler
devasa
muamma
(Devasa
muamma)
And
what
goes
through
my
mind
is
a
massive
enigma
(A
massive
enigma)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Inal Onur, Aras Emre Yardim
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.