Kayra feat. A-Bacchus & Yiğit Seferoğlu - Duymuyor Beni Ankara (feat. A-Bacchus & Yiğit Seferoğlu) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Duymuyor Beni Ankara (feat. A-Bacchus & Yiğit Seferoğlu) - Kayra , Yiğit Seferoğlu Übersetzung ins Deutsche




Duymuyor Beni Ankara (feat. A-Bacchus & Yiğit Seferoğlu)
Ankara hört mich nicht (feat. A-Bacchus & Yiğit Seferoğlu)
İçimde çözemediğim sesler
Stimmen in mir, die ich nicht entziffern kann
Şu anda tüm bağımı kessem
Wenn ich jetzt alle meine Bindungen kappen würde
Tozunu yuttuğum sokaklara
Zu den Straßen, deren Staub ich geschluckt habe
Yine direndik yıllara
Wir haben uns den Jahren widersetzt
Seslendim bulutlara
Ich rief zu den Wolken
Başımda dert
Sorgen plagen mich
Soğuk kara
Kalte Schwärze
Duymuyor kimse duymuyor
Niemand hört, niemand hört
Duymuyor beni Ankara
Ankara hört mich nicht
İçimde çözemediğim sesler
Stimmen in mir, die ich nicht entziffern kann
Şu anda tüm bağımı kessem
Wenn ich jetzt alle meine Bindungen kappen würde
Tozunu yuttuğum sokaklara
Zu den Straßen, deren Staub ich geschluckt habe
Yine direndik yıllara
Wir haben uns den Jahren widersetzt
Seslendim bulutlara
Ich rief zu den Wolken
Başımda dert
Sorgen plagen mich
Soğuk kara
Kalte Schwärze
Duymuyor kimse duymuyor
Niemand hört, niemand hört
Duymuyor beni Ankara
Ankara hört mich nicht
Garip işhanlarında sahaflar
Seltsame Buchhandlungen in Geschäftshäusern
Sabah karanlığında gölge ruhlar
Schattengeister in der Morgendämmerung
Yol kenarlarında leylak
Flieder am Straßenrand
Papatya zambak, şık giyimli bir bürokrat
Gänseblümchen, Lilien, ein elegant gekleideter Bürokrat
Çıkarken her yokuş gözünde Cinnah
Bei jedem Aufstieg siehst du Cinnah vor Augen
Ve kaybolurken hep sabahların şu anlamı
Und während die Bedeutung der Morgenstunden schwindet
Çıkarken her yolum sana
Wenn jeder Weg zu dir führt
Başlamıştı çoktan ağrılar bu pankreasta
Begannen die Schmerzen in dieser Bauchspeicheldrüse schon längst
Gri soluklar, boğazda atkılar
Graue Atemzüge, Schals um den Hals
Kinle kaplanan suratlar
Mit Hass überzogene Gesichter
Sen herkes değilsin, garip sancısın vakitsiz
Du bist nicht wie alle anderen, du bist ein seltsamer, unzeitiger Schmerz
İçimde bir sessizlik, ölümsüz belirsizlik
Eine Stille in mir, eine unsterbliche Ungewissheit
Önümden geçti günler savaş marşı çaldı sanki
Die Tage zogen an mir vorbei, als ob eine Kriegshymne erklänge
Sırılsıklam köpekler, ölümcül ihanetler
Triefnasse Hunde, tödliche Verrätereien
Uçarken alçaklardan çakıldım bulutlarda
Als ich tief flog, stürzte ich in den Wolken ab
Denizde yandım boğuldum Karanfil Sokak'ta
Ich verbrannte im Meer, ertrank in der Karanfil Straße
İnatla kıyıya vurdum bozkırın sabahlarında
Ich wurde hartnäckig an die Küste gespült, in den Morgenstunden der Steppe
Ve şarkılarda bir yer buldum gömüldüm orada
Und ich fand einen Platz in den Liedern, wurde dort begraben
İçimde çözemediğim sesler
Stimmen in mir, die ich nicht entziffern kann
Şu anda tüm bağımı kessem
Wenn ich jetzt alle meine Bindungen kappen würde
Tozunu yuttuğum sokaklara
Zu den Straßen, deren Staub ich geschluckt habe
Yine direndik yıllara
Wir haben uns den Jahren widersetzt
Seslendim bulutlara
Ich rief zu den Wolken
Başımda dert
Sorgen plagen mich
Soğuk kara
Kalte Schwärze
Duymuyor kimse duymuyor
Niemand hört, niemand hört
Duymuyor beni Ankara
Ankara hört mich nicht
Deniz dibinde terleyen bir enkaz
Ein Wrack, das am Meeresgrund schwitzt
Huzursuz, vakitsiz yaşlanıldı farka varmadan bir anda
Unruhig, unzeitgemäß gealtert, ohne es zu bemerken, plötzlich
İçimde karla kaplı bir heykel var
In mir ist eine schneebedeckte Statue
Ayazda çorak toprak kadar sertti kalbim artık
Mein Herz war so hart wie der karge Boden im Frost
Vursalar kazma girmez, yüzümden öfke düşmez
Wenn sie zuschlagen, dringt keine Spitzhacke ein, Wut weicht nicht von meinem Gesicht
Ömür geçer bir dakika geçmez
Das Leben vergeht, aber keine Minute vergeht
Konur sokak'ta bir akşam bir saat bitmez
In der Konur Straße endet ein Abend, eine Stunde will nicht enden
Kopsun ipler, durdu saatler
Die Fäden sollen reißen, die Uhren stehen still
Gözlerim yanarken örgütlü telaşeler
Während meine Augen brennen, organisierte Hektik
Çirkinleri sever bu gökyüzü merak etme
Dieser Himmel liebt die Hässlichen, keine Sorge
Kayboldum doğru günde, gömüldüm yanlış yerde
Ich habe mich am richtigen Tag verirrt, wurde am falschen Ort begraben
Hatalar tarihiydi, hezimet bir döngü
Es war eine Geschichte der Fehler, eine Niederlage in einer Schleife
Gözlerimle sövdüm her şeye kalbimle güldüm
Mit meinen Augen habe ich alles beschimpft, mit meinem Herzen gelacht
Hiç olmayan bir yerde en olmadık zamanda
An einem Ort, den es nie gab, zu einer unmöglichen Zeit
Başkasından hayat provasıydı sanki bunlar
Als wäre dies eine Lebensprobe von jemand anderem
Sığmaz oldu yüzüme bu dipsiz öfke
Diese bodenlose Wut passt nicht mehr zu meinem Gesicht
Şık giyimli bürokrat ölü bulundu bir evde
Ein elegant gekleideter Bürokrat wurde tot in einem Haus aufgefunden
İçimde çözemediğim sesler
Stimmen in mir, die ich nicht entziffern kann
Şu anda tüm bağımı kessem
Wenn ich jetzt alle meine Bindungen kappen würde
Tozunu yuttuğum sokaklara
Zu den Straßen, deren Staub ich geschluckt habe
Yine direndik yıllara
Wir haben uns den Jahren widersetzt
Seslendim bulutlara
Ich rief zu den Wolken
Başımda dert
Sorgen plagen mich
Soğuk kara
Kalte Schwärze
Duymuyor kimse duymuyor
Niemand hört, niemand hört
Duymuyor beni Ankara
Ankara hört mich nicht
İçimde çözemediğim sesler
Stimmen in mir, die ich nicht entziffern kann
Şu anda tüm bağımı kessem
Wenn ich jetzt alle meine Bindungen kappen würde
Tozunu yuttuğum sokaklara
Zu den Straßen, deren Staub ich geschluckt habe
Yine direndik yıllara
Wir haben uns den Jahren widersetzt
Seslendim bulutlara
Ich rief zu den Wolken
Başımda dert
Sorgen plagen mich
Soğuk kara
Kalte Schwärze
Duymuyor kimse duymuyor
Niemand hört, niemand hört
Duymuyor beni Ankara
Ankara hört mich nicht





Autoren: Inal Onur, Yigit Seferoglu, Yasarcan Ozdemir


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.