Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak Zło Się Rodzi
Wie das Böse geboren wird
My
prawdę
z
ciebie
każdą
choćby
siłą
wyciągniemy,
Wir
werden
jede
Wahrheit
aus
dir
herauspressen,
notfalls
mit
Gewalt,
Nie
musimy
o
nic
prosić
już
dawno
wszystko
wiemy.
Wir
müssen
um
nichts
bitten,
wir
wissen
längst
alles.
Nie
było
ciebie
w
domu
wieczorem
tego
dnia
Du
warst
an
dem
Abend
nicht
zu
Hause,
Kiedy
komuniści
bili
naszych
chłopców
ze
SA.
Als
die
Kommunisten
unsere
Jungs
von
der
SA
schlugen.
On
z
reflektoru
na
przedzie
na
pewno
o
tym
wiesz,
Er
vorn
im
Scheinwerferlicht,
du
weißt
sicher
davon,
że
trzymałeś
w
ręku
pałkę
teraz
pałkę
tę
zjesz.
dass
du
einen
Knüppel
in
der
Hand
hieltest,
jetzt
wirst
du
diesen
Knüppel
fressen.
Czego
szczerzysz
kły
ja
i
tak
ci
je
wybije,
Was
fletschst
du
die
Zähne,
ich
schlag
sie
dir
sowieso
aus,
Nie
będzie
hołota
grasowała
po
Berlinie.
Das
Gesindel
wird
nicht
mehr
in
Berlin
herumlungern.
Jak
zło
się
rodzi?
Wie
wird
das
Böse
geboren?
Odpowiedź
racz
mi
dać,
Gib
mir
gefälligst
eine
Antwort,
Więzi
i
głodzi,
na
razie
nie
idę
spać.
Es
fesselt
und
hungert,
vorerst
gehe
ich
nicht
schlafen.
Przez
takich
jak
ty
pamiętnego
listopada,
Wegen
Leuten
wie
dir,
an
jenem
denkwürdigen
November,
Dokonała
się
ta
zbrodnia,
narodowa
zdrada
Geschah
dieses
Verbrechen,
der
nationale
Verrat.
Lecz
my
rycerze
czerni
z
czerwonymi
sztandarami
Doch
wir,
die
schwarzen
Ritter
mit
den
roten
Bannern
Skórę
z
takich
jak
ty
będziemy
darli
pasami.
Werden
Leuten
wie
dir
die
Haut
mit
Gürteln
abziehen.
Na
zachodzie
bez
zmian
to
się
jeszcze
okaże,
Im
Westen
nichts
Neues,
das
wird
sich
noch
zeigen,
Nordyckie
twarze,
pod
pachami
tatuaże.
Nordische
Gesichter,
Tattoos
unter
den
Achseln.
Sztafety
szturmowe
zaprowadzą
szereg
zmian.
Die
Sturmtruppen
werden
eine
Reihe
von
Änderungen
einführen.
Jak
zło
się
rodzi?
Wie
wird
das
Böse
geboren?
Odpowiedź
racz
mi
dać,
Gib
mir
gefälligst
eine
Antwort,
Więzi
i
głodzi,
na
pewno
nie
idę
spać.
Es
fesselt
und
hungert,
ich
gehe
sicher
nicht
schlafen.
Nad
nami
niebo
Niemiec,
Über
uns
der
Himmel
Deutschlands,
Na
wschodzie
wielka
przestrzeń,
Im
Osten
weiter
Raum,
Sturm
und
drang
spełnione
w
rozumieniu
nowoczesnym.
Sturm
und
Drang
erfüllt
in
modernem
Verständnis.
Zadanie
nasze
wielkie
wykarczować
wszelkie
zło
Unsere
große
Aufgabe,
alles
Böse
auszurotten
I
sądzić
ostatecznie
hajli
hail
hajlo.
Und
endgültig
zu
richten,
heili
heil
heilo.
Czy
zło
się
rodzi?
Wird
das
Böse
geboren?
Odpowiedź
racz
mi
dać,
Gib
mir
gefälligst
eine
Antwort,
Więzi
i
głodzi,
na
razie
nie
idę
spać.
Es
fesselt
und
hungert,
vorerst
gehe
ich
nicht
schlafen.
Jak
zło
się
rodzi?
Wie
wird
das
Böse
geboren?
Odpowiedź
racz
mi
dać,
Gib
mir
gefälligst
eine
Antwort,
Ja
jeszcze
czekam,
Ich
warte
noch,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kazimierz Piotr Staszewski, Tomasz Goehs, Adam Burzynski, Michal Jerzy Kwiatkowski, Robert Fredrich
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.