Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plamy
na
Słońcu,
upał
na
ulicy
Sunspots,
heat
on
the
street
A
dookoła
sami
groźni
zawodnicy
And
all
around,
dangerous
players
compete
Nic
mnie
nie
zmusi
dzisiaj
do
biegania
Nothing
will
force
me
to
run
today
Mimo
wszystko
znów
zasiadam
zaraz
do
pisania
Despite
everything,
I'll
sit
down
to
write
again
anyway
Plamy
na
Słońcu,
upał
w
okolicy
Sunspots,
heat
in
the
neighborhood
Cierpi
tu
z
gorąca
niemal
pół
dzielnicy
Half
the
district
suffers
from
the
heat,
it's
understood
Lat
później
dwadzieścia
od
tamtej
piosenki
Twenty
years
later
from
that
song's
plea
Coście
porobili
i
analogiczne
jęki,
hej...
What
have
you
done,
and
those
similar
groans,
hey...
Plamy
na
Słońcu,
upał
na
ulicy
Sunspots,
heat
on
the
street
Jeszcze
dzisiaj
nikt
nie
jechał,
spokój
na
granicy
No
one
has
driven
by
yet,
peace
at
the
border,
it's
sweet
Nie
było
ruchu
wojsk
ze
wschodu
i
zachodu
There
was
no
troop
movement
from
east
or
west
Kto
nie
był
socjalistą,
był
draniem
za
młodu
Whoever
wasn't
a
socialist,
was
a
scoundrel
at
best
Dałaś
mi
wojnę,
dałaś
mi
pokój
You
gave
me
war,
you
gave
me
peace
Teraz
bardzo
proszę,
daj
mi
święty
spokój
Now
please,
I
beg
you,
give
me
some
blessed
release
Ja
za
to
Ci
dałem
wszystkie
moje
marzenia
In
return,
I
gave
you
all
my
dreams
Nie
pora
tu
i
miejsce,
aby
mnie
oceniać,
hej...
This
is
not
the
time
or
place
to
judge
me,
it
seems,
hey...
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Plamy
na
Słońcu,
upał
na
ulicy
Sunspots,
heat
on
the
street
A
dookoła
rozgniewani
robotnicy
And
all
around,
angry
workers
I
meet
Jak
mi
mówiła
moja
jedyna
znajoma
As
my
only
acquaintance
told
me
true
Tomasz
Adamek
braci
Kliczków
nie
pokona
Tomasz
Adamek
won't
defeat
the
Klitschko
crew
Gdyby
nie
słupek,
gdyby
nie
poprzeczka
If
not
for
the
post,
if
not
for
the
crossbar's
hold
Gdyby
się
nie
przewrócił,
byłaby
rzecz
wielka
If
he
hadn't
fallen,
it
would
have
been
a
sight
to
behold
Gdyby
to
najczęstsze
słowo
polskie
If,
the
most
common
Polish
word
I
see
Gdyby
mama
miała
fiuta,
to
by
była
ojcem,
hej,
hej...
If
mom
had
a
dick,
she'd
be
dad,
you
see,
hey,
hey...
Plamy
na
Słońcu,
upał
na
ulicy
Sunspots,
heat
on
the
street
Generalnie
ktoś
dał
ciała
w
temacie
rocznicy
Generally,
someone
screwed
up
the
anniversary,
can't
be
beat
I
teraz
zasadniczo,
ważna
rzecz
And
now,
essentially,
a
crucial
affair
Czy
doczekam
Ligę
Mistrzów
wygra
Legia
albo
Lech
Will
I
live
to
see
Legia
or
Lech
the
Champions
League
snare?
Mogę
se
pomarzyć,
a
ty
się
śmiej
I
can
dream,
and
you
can
laugh
with
glee
Kto
ostatni
ten
się
śmieje,
więc
śmiać
się
chciej
He
who
laughs
last,
laughs
best,
so
laugh
you
see
Czy
to
jeszcze
dzisiaj
do
państwa
nie
dotarło
Has
it
not
reached
you
yet
today?
Najlepszy
bramkarz
to
jest
Bogusław
Wyparło
The
best
goalkeeper
is
Bogusław
Wyparło,
hooray!
Plamy
na
Słońcu,
upał
na
ulicy
Sunspots,
heat
on
the
street
Przyjechali
z
interioru
ludzie
do
stolicy
People
from
the
interior
came
to
the
capital,
it's
a
feat
Tu
są
możliwości
i
tu
jest
kariera
Here
are
opportunities,
and
here's
your
career
Tutaj
musisz
wspiąć
się,
bo
zaczynasz
od
zera
Here
you
must
climb,
for
you
start
from
zero,
my
dear
Czy
się
odstanie
to
co
się
nie
odstało
Will
what
hasn't
stood
out,
finally
stand
tall?
Was
wszystkich
po
obu
stronach
zupełnie
pojebało
You've
all
gone
completely
mad,
both
sides,
that's
the
call
Jak
zaczęła
się
piosenka,
tak
i
będzie
na
końcu
As
the
song
began,
so
it
will
end
you'll
see
Upał
na
ulicy
i
plamy
na
Słońcu
Heat
on
the
street
and
sunspots,
eternally
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Co
się
porobiło
z
tą
krainą
złą
What's
become
of
this
wicked
land
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Adam Burzyński, Kazimierz Staszewski, Michal Kwiatkowski, Robert Freidrich, Tomasz Goehs
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.