Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mam
dziwne
przeczucie
Ich
habe
ein
seltsames
Gefühl
Że
żona
do
męża
nie
chce
wrócić.
Dass
die
Ehefrau
nicht
zum
Ehemann
zurückkehren
will.
Mam
przeczucie
tajemne
Ich
habe
eine
geheime
Ahnung
Że
chociaż
ja
żyje,
to
jakby
nie
ma
mnie.
Dass,
obwohl
ich
lebe,
es
ist,
als
gäbe
es
mich
nicht.
Nie
ścigam
się
już
z
nikim
Ich
messe
mich
mit
niemandem
mehr
A
cały
świat
obecnie
to
nic,
tylko
wyścigi.
Und
die
ganze
Welt
ist
derzeit
nichts
als
ein
Rennen.
Kto
szybciej,
kto
lepiej,
kto
więcej
Wer
schneller,
wer
besser,
wer
mehr
Na
szczęście
odłożyłem
sobie
trochę
pieniędzy.
Zum
Glück
habe
ich
mir
etwas
Geld
zurückgelegt.
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Inaczej
z
tyłu
będziesz
Sonst
bleibst
du
zurück
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Inaczej
z
tyłu
będę
Sonst
bleibe
ich
zurück
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Uwierzyć
chciałbym
znów
Ich
möchte
wieder
glauben
Aby
mieć
siłę
i
moc
za
dwóch.
Um
Kraft
und
Macht
für
zwei
zu
haben.
Uwierzyć
chciałbym
znów
Ich
möchte
wieder
glauben
Bym
panem
swego
losu
się
stał.
Damit
ich
Herr
meines
Schicksals
werde.
Mam
swoiste
wrażenie
Ich
habe
den
eigenartigen
Eindruck
Że
ktoś
inny
tutaj
zasłużył
na
więzienie.
Dass
hier
jemand
anderes
das
Gefängnis
verdient
hätte.
Nie
ten
poniósł
karę,
co
trzeba
Nicht
derjenige
wurde
bestraft,
der
es
sollte
W
celi
teraz
gnije,
w
kącie
zalega.
Er
verrottet
jetzt
in
der
Zelle,
liegt
in
der
Ecke.
Nie
szukam
granicy
wolności
Ich
suche
nicht
die
Grenze
der
Freiheit
Świadoma
niewola
w
imię
miłości.
Bewusste
Knechtschaft
im
Namen
der
Liebe.
Mam
dziwne
przeczucie
Ich
habe
ein
seltsames
Gefühl
A
mówiłem
ci
Lucek
"ja
tu
jeszcze
wrócę!"
Und
ich
sagte
dir,
Lucek:
"Ich
komme
hierher
zurück!"
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Inaczej
w
dole
zaśniesz
Sonst
schläfst
du
im
Grab
ein
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Inaczej
w
grobie
zasnę
Sonst
schlafe
ich
im
Grab
ein
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Uwierzyć
chciałbym
znów
Ich
möchte
wieder
glauben
Ale
ta
głowa
za
mała
dla
nas
dwóch.
Aber
dieser
Kopf
ist
zu
klein
für
uns
beide.
Uwierzyć
znowu
chcę
Ich
will
wieder
glauben
Za
bardzo
nie
udaje
się.
Es
gelingt
nicht
wirklich.
Uwierzyć
chciałbym
znów
Ich
möchte
wieder
glauben
Ale
to
serce
za
małe
dla
nas
dwóch.
Aber
dieses
Herz
ist
zu
klein
für
uns
beide.
Uwierzyć
znowu
chcę
Ich
will
wieder
glauben
Wyprzedaż
zaczyna
się.
Der
Ausverkauf
beginnt.
Dostałeś
los,
dostałeś
swój
numer
Du
hast
dein
Los
bekommen,
du
hast
deine
Nummer
bekommen
I
nawet
jeśli
niczego
nie
umiesz
Und
selbst
wenn
du
nichts
kannst
Postaraj
się
wypaść
przyzwoicie
Versuche,
anständig
abzuschneiden
Inaczej
niczego
nie
zarobisz
na
życie.
Sonst
verdienst
du
nichts
zum
Leben.
Dostałeś
swój
numer,
dostałeś
los
Du
hast
deine
Nummer
bekommen,
du
hast
dein
Los
bekommen
Teraz
cała
para
prosto
w
nos.
Jetzt
mit
voller
Wucht.
Normalnie
człowiek
wyścigu
nie
wytrzyma
Normalerweise
hält
ein
Mensch
das
Rennen
nicht
aus
Oto
przyczyna,
że
króluje
parafina.
Das
ist
der
Grund,
warum
Paraffin
regiert.
Do
wódki
od
nowej
i
gotowa
heroina
Zum
Wodka
von
Neuem
und
fertiges
Heroin
Kremuje
się
ruina,
wyścigu
nie
wytrzymam.
Die
Ruine
cremt
sich
ein,
das
Rennen
halte
ich
nicht
aus.
I
tylko
co
ja
mówię,
to
kto
jeszcze
słucha?
Und
nur
was
ich
sage,
wer
hört
da
noch
zu?
Śmieją
się
w
około
od
ucha
do
ucha.
Sie
lachen
ringsum
von
einem
Ohr
zum
anderen.
Co
ten
dziadek
właściwie
pierdoli?
Was
labert
dieser
Opa
eigentlich
für
einen
Scheiß?
Czy
kpi?
Czy
pyta?
Czy
dupa
go
boli?
Spottet
er?
Fragt
er?
Oder
tut
ihm
der
Arsch
weh?
Pięćdziesiąt
już
prawie
ma
lat
Er
ist
schon
fast
fünfzig
Jahre
alt
Co
to,
za
jaki
on
widzi
świat?
Was
soll
das,
was
für
eine
Welt
sieht
er?
I
jaki
ma
interes
w
tym
co
wygaduje?
Und
welches
Interesse
hat
er
an
dem,
was
er
da
redet?
W
jaki
target
właściwie
celuje?
Auf
welche
Zielgruppe
zielt
er
eigentlich
ab?
Dostałeś
los,
dostałeś
swój
numer
Du
hast
dein
Los
bekommen,
du
hast
deine
Nummer
bekommen
A
ja
tego
już
zupełnie
nie
umiem
Aber
ich
kann
das
überhaupt
nicht
mehr
I
nie
wiem
kto
z
imienia
jest
i
z
nazwiska
Und
ich
weiß
nicht,
wer
wer
mit
Vor-
und
Nachnamen
ist
Nie
kumam,
to
olimpiada,
czy
zem
(?)
toczy
się
z
pyska.
Ich
kapiere
es
nicht,
ist
das
die
Olympiade,
oder
fließt
Gift
aus
dem
Maul?
Dostałem
los
i
dostałem
numer
Ich
habe
mein
Los
bekommen
und
ich
habe
meine
Nummer
bekommen
Ale
ja
tego
zupełnie
nie
umiem.
Aber
ich
kann
das
überhaupt
nicht.
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Inaczej
w
grobie
zaśniesz
Sonst
schläfst
du
im
Grab
ein
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Niebawem
w
grobie
zasnę
Bald
schlafe
ich
im
Grab
ein
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Uwierzyć
chciałbym
znów
Ich
möchte
wieder
glauben
Aby
mieć
siłę
i
moc
za
dwóch.
Um
Kraft
und
Macht
für
zwei
zu
haben.
Uwierzyć
znowu
chcę
Ich
will
wieder
glauben
Za
bardzo
nie
udaje
się.
Es
gelingt
nicht
wirklich.
Mam
czasem
wrażenie
Ich
habe
manchmal
den
Eindruck
Że
ceną
za
wolność
jest
inne
więzienie.
Dass
der
Preis
für
die
Freiheit
ein
anderes
Gefängnis
ist.
Mam
przeczucie
tajemne
Ich
habe
eine
geheime
Ahnung
Że
czasem
jakbyś
nie
chciała
być
ze
mną.
Dass
du
manchmal
anscheinend
nicht
mit
mir
sein
willst.
Nie
mogę
pochytać
niczego
Ich
kann
nichts
begreifen
Na
co
spalają
się
kreatorzy
złego.
Wofür
sich
die
Schöpfer
des
Bösen
verzehren.
Mam
dziwne
pomysły
Ich
habe
seltsame
Ideen
Że
czary,
które
były
jeszcze
nie
do
końca
prysły.
Dass
die
Zauber,
die
waren,
noch
nicht
ganz
verflogen
sind.
Szybciej!
Szybciej!
Schneller!
Schneller!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kazimierz Piotr Staszewski, Tomasz Goehs, Adam Burzynski, Michal Jerzy Kwiatkowski, Robert Fredrich
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.