Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
それから
オトコは歩き出した
ギターを売りに
Danach
machte
sich
der
Mann
auf
den
Weg,
um
seine
Gitarre
zu
verkaufen
あこがれの古いギターを買うために
オマエとさよなら
Um
die
ersehnte
alte
Gitarre
zu
kaufen,
sagte
er
Lebwohl
zu
dir
その昔母親に言われたんだ
Vor
langer
Zeit
wurde
ihm
von
seiner
Mutter
gesagt
ひとつ手に入れるときは
ひとつふたつ手放さなくちゃ
Wenn
man
etwas
bekommt,
muss
man
etwas
anderes
loslassen
本当の幸せなど来ないよってね
Wahres
Glück
wird
nie
kommen,
sagte
sie
それから
オトコは歩き出した
寂しさを胸に
Danach
machte
sich
der
Mann
auf
den
Weg,
mit
Einsamkeit
im
Herzen
お目当ての古いギターは
オトコと同い年
Die
ersehnte
alte
Gitarre
war
genauso
alt
wie
er
こんにちは
さようなら
大事にしてもらえよ
Hallo,
leb
wohl,
pass
gut
darauf
auf
オマエと唄ったメロディ
今も聞こえてるよ
Die
Melodie,
die
wir
zusammen
sangen,
höre
ich
noch
heute
最近じゃ彼女にも言われるんだ
「ひとつ手に入れるときは‥」
In
letzter
Zeit
sagt
auch
meine
Freundin
zu
mir:
"Wenn
man
etwas
bekommt..."
わかってるよ
わかってるさ
だからこそふたり一緒にいたいんだ
Ich
verstehe,
ich
verstehe,
aber
genau
deshalb
will
ich
mit
dir
zusammen
sein
それから
オトコは歩き出した
あこがれのギターと
Danach
machte
sich
der
Mann
auf
den
Weg,
mit
der
ersehnten
Gitarre
こんにちは
さようなら
くりかえし
大人になっていく
Hallo,
leb
wohl,
immer
wieder,
so
wird
man
erwachsen
それから
オンナってやつは
いったいどうなってんだ!
Danach,
was
ist
nur
los
mit
diesen
Frauen?
まるで愛の予言者?
Als
wären
sie
Propheten
der
Liebe?
かなわない
でもわるくないな
少しだけ急いだ帰り道
Unerreichbar,
aber
nicht
schlecht,
auf
dem
etwas
schnelleren
Heimweg
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 斉藤 和義, 藤井 謙二, 斉藤 和義, 藤井 謙二
Album
和義
Veröffentlichungsdatum
23-10-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.