Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
それから
オトコは歩き出した
ギターを売りに
After
that,
the
man
started
walking,
selling
his
guitar
あこがれの古いギターを買うために
オマエとさよなら
To
buy
the
vintage
guitar
he
yearned,
goodbye,
my
love
その昔母親に言われたんだ
My
mother
once
told
me
long
ago
ひとつ手に入れるときは
ひとつふたつ手放さなくちゃ
When
you
gain
something
new,
you
must
give
up
one
or
two
本当の幸せなど来ないよってね
Because
true
happiness
never
comes,
she
said
それから
オトコは歩き出した
寂しさを胸に
After
that,
the
man
started
walking,
his
heart
heavy
with
loneliness
お目当ての古いギターは
オトコと同い年
The
vintage
guitar
he
sought
was
as
old
as
he
was
こんにちは
さようなら
大事にしてもらえよ
Hello,
goodbye,
take
care
オマエと唄ったメロディ
今も聞こえてるよ
The
melodies
we
sang
together
still
echo
in
my
mind
最近じゃ彼女にも言われるんだ
「ひとつ手に入れるときは‥」
Recently,
my
girlfriend
has
been
saying
the
same
thing:
"When
you
gain
something
new..."
わかってるよ
わかってるさ
だからこそふたり一緒にいたいんだ
I
know,
I
know,
that's
why
I
want
to
be
with
you,
just
the
two
of
us
それから
オトコは歩き出した
あこがれのギターと
After
that,
the
man
started
walking
with
his
dream
guitar
こんにちは
さようなら
くりかえし
大人になっていく
Hello,
goodbye,
again
and
again,
growing
up
それから
オンナってやつは
いったいどうなってんだ!
After
that,
what
on
earth
is
up
with
women?
まるで愛の予言者?
Like
prophets
of
love?
かなわない
でもわるくないな
少しだけ急いだ帰り道
It's
impossible,
but
not
too
bad,
the
walk
home
a
bit
faster
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 斉藤 和義, 藤井 謙二, 斉藤 和義, 藤井 謙二
Album
和義
Veröffentlichungsdatum
23-10-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.