Kazuyoshi Saito - それから - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

それから - Kazuyoshi SaitoÜbersetzung ins Englische




それから
Farewell
それから オトコは歩き出した ギターを売りに
After that, the man started walking, selling his guitar
あこがれの古いギターを買うために オマエとさよなら
To buy the vintage guitar he yearned, goodbye, my love
その昔母親に言われたんだ
My mother once told me long ago
ひとつ手に入れるときは ひとつふたつ手放さなくちゃ
When you gain something new, you must give up one or two
本当の幸せなど来ないよってね
Because true happiness never comes, she said
それから オトコは歩き出した 寂しさを胸に
After that, the man started walking, his heart heavy with loneliness
お目当ての古いギターは オトコと同い年
The vintage guitar he sought was as old as he was
こんにちは さようなら 大事にしてもらえよ
Hello, goodbye, take care
オマエと唄ったメロディ 今も聞こえてるよ
The melodies we sang together still echo in my mind
最近じゃ彼女にも言われるんだ 「ひとつ手に入れるときは‥」
Recently, my girlfriend has been saying the same thing: "When you gain something new..."
わかってるよ わかってるさ だからこそふたり一緒にいたいんだ
I know, I know, that's why I want to be with you, just the two of us
それから オトコは歩き出した あこがれのギターと
After that, the man started walking with his dream guitar
こんにちは さようなら くりかえし 大人になっていく
Hello, goodbye, again and again, growing up
それから オンナってやつは いったいどうなってんだ!
After that, what on earth is up with women?
まるで愛の予言者?
Like prophets of love?
かなわない でもわるくないな 少しだけ急いだ帰り道
It's impossible, but not too bad, the walk home a bit faster





Autoren: 斉藤 和義, 藤井 謙二, 斉藤 和義, 藤井 謙二


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.