Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この坂道のずっと上から僕らの街が見える
Von
ganz
oben
auf
diesem
Hügel
können
wir
unsere
Stadt
sehen
桃の木までと自転車飛ばしムキになって笑えた
Bis
zum
Pfirsichbaum
raste
ich
mit
dem
Rad,
lachend
aus
vollem
Herzen
AH
ココロに雨が降る日は
AH,
an
Tagen,
wenn
Regen
im
Herzen
fällt
黙ってただ肩並べた優しさ"ありがとう"
Schweigend
standen
wir
Schulter
an
Schulter,
deine
Zärtlichkeit
– "danke
dir"
僕たちが過ごした日々
この胸で輝いているから
Die
Tage,
die
wir
verbrachten,
leuchten
noch
in
meiner
Brust
何処にいても平気
繋がってるよ
Egal
wo
ich
bin,
es
ist
okay,
wir
sind
verbunden
新しいドアを開けて
歩いて行こう
Öffne
eine
neue
Tür
und
lass
uns
weitergehen
そう続いてく未来
描いてく春の日
Ja,
die
Zukunft,
die
sich
entfaltet,
ein
gemalter
Frühlingstag
くだらない事話してたよね朝が来るまでずっと
Wir
sprachen
über
unnütze
Dinge,
bis
der
Morgen
kam
涙流して笑ってるからその顔見て笑えた
Du
lachst
mit
Tränen
in
den
Augen,
und
dieses
Bild
ließ
mich
lächeln
AH
今年もここに咲くだろう
AH,
auch
dieses
Jahr
werden
sie
hier
wieder
blühen
柔らかな桃の蕾見送る"ありがとう"
Die
zarten
Knospen
des
Pfirsichbaums
– "danke"
zum
Abschied
僕たちが過ごした日々
離れても思い出せるように
Die
Tage,
die
wir
verbrachten,
damit
wir
sie
auch
getrennt
erinnern
その一つ一つを覚えていよう
Lass
uns
jeden
einzelnen
Moment
bewahren
繰り返すコトバはただ"寂しくなるね"
Die
wiederholten
Worte
sind
nur:
"Es
wird
einsam
sein"
そう言って笑い泣き
晴れやかな春の日
Ja,
wir
lachten
weinend,
an
einem
hellen
Frühlingstag
僕たちが過ごした日々
この胸で輝いているから
Die
Tage,
die
wir
verbrachten,
leuchten
noch
in
meiner
Brust
何処にいても平気
繋がってるよ
Egal
wo
ich
bin,
es
ist
okay,
wir
sind
verbunden
新しいドアを開けて
歩いて行こう
Öffne
eine
neue
Tür
und
lass
uns
weitergehen
そう続いてく未来
描いてく春の日
Ja,
die
Zukunft,
die
sich
entfaltet,
ein
gemalter
Frühlingstag
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 斉藤 和義, 1
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.