Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais les sous
Make the Money
À
quel
moment
tu
feras
la
diff?
When
will
you
make
a
difference?
T'as
très
bien
téma
que
nous
et
eux
You
know
very
well
that
us
and
them
C'est
pas
la
même
It's
not
the
same
Gros
fais
la
diff
Babe,
make
a
difference
Enculé,
douce
et
dure
Fucked
up,
soft
and
hard
C'est
pas
le
même
bénef
It's
not
the
same
profit
Qu'est-ce
que
tu
racontes
What
are
you
talking
about?
Gros
fais
la
diff
Babe,
make
a
difference
Combien
de
fois
j'encule
le
monde?
How
many
times
do
I
screw
the
world?
Les
bons
ou
les
mauvais
The
good
or
the
bad
Je
ne
fais
pas
la
diff
I
don't
make
a
difference
J'ai
fait
les
sous
I
made
the
money
Fait
les
tris
Made
the
choices
Toujours
pas
heureux,
encore
un
pet
Still
not
happy,
still
smoking
weed
Pas
encore
quitté
la
tess
Haven't
left
the
hood
yet
Mais
faut
que
je
la
quitte
en
classe...
But
I
have
to
leave
it
in
style...
J'ai
fait
les
sous
I
made
the
money
Fait
les
tris
Made
the
choices
Toujours
pas
heureux,
encore
un
pet
Still
not
happy,
still
smoking
weed
Pas
encore
quitté
la
tess
Haven't
left
the
hood
yet
Mais
faut
que
je
la
quitte
en
classe...
But
I
have
to
leave
it
in
style...
J'avais
13
ans
les
boulettes
me
frottaient
les
mains
I
was
13,
the
drug
deals
rubbed
my
hands
Et
le
pétard
me
frottait
la
bite
And
the
joint
rubbed
my
dick
C'est
vrai
on
peut
pas
savoir
de
quoi
est
fait
demain
It's
true,
we
can't
know
what
tomorrow
holds
Mais
au
moins
tu
sais
que
ça
va
vite
But
at
least
you
know
it
goes
fast
Plus
le
temps
de
les
raquette
No
more
time
to
hustle
small
Mon
négro
je
dois
vissere
les
rackets
My
nigga,
I
have
to
run
the
rackets
C'était
la
hess
donc
je
me
tapais
le
Quaker
It
was
the
projects
so
I
was
hitting
the
Quaker
Oats
Full
Nike
même
quand
faut
aller
cracker
Full
Nike
even
when
I
have
to
go
rob
Pour
l'instant
j'ai
pas
sombré
For
now,
I
haven't
sunk
Je
suis
au
taquet
I'm
on
point
Pour
l'instant,
pas
fonsdé
For
now,
not
wasted
Je
roule
un
paquet
I
roll
a
pack
Double
flash
dans
les
moments
durs
pour
garder
le
sourire
Double
flash
in
hard
times
to
keep
smiling
Evidemment
que
je
suis
au
taquet
Of
course
I'm
on
point
Je
suis
bourré
de
talent
mais
peut-être
un
peut
trop
en
vrai
I'm
full
of
talent,
but
maybe
a
little
too
much
actually
Je
sais
pas
putain
ça
me
fait
craquer
I
don't
know,
damn
it,
it
makes
me
crack
J'me
serais
écarté
si
je
savais
I
would
have
stepped
aside
if
I
knew
Bref
tu
sais
à
tout
moment
Anyway,
you
know,
at
any
moment
On
se
fait
traquer
We're
being
tracked
GAV
y'aura
pas
de
"si
je
savais"
In
jail
there
will
be
no
"if
I
knew"
À
quel
moment
tu
feras
la
diff?
When
will
you
make
a
difference?
T'as
très
bien
téma
que
nous
et
eux
You
know
very
well
that
us
and
them
C'est
pas
la
même
It's
not
the
same
Gros
fais
la
diff
Babe,
make
a
difference
Enculé,
douce
et
dure
Fucked
up,
soft
and
hard
C'est
pas
le
même
bénef
It's
not
the
same
profit
Qu'est-ce
que
tu
racontes
What
are
you
talking
about?
Gros
fais
la
diff
Babe,
make
a
difference
Combien
de
fois
j'encule
le
monde?
How
many
times
do
I
screw
the
world?
Les
bons
ou
les
mauvais
The
good
or
the
bad
Je
ne
fais
pas
la
diff
I
don't
make
a
difference
J'ai
fait
les
sous
I
made
the
money
Fait
les
tris
Made
the
choices
Toujours
pas
heureux,
encore
un
pet
Still
not
happy,
still
smoking
weed
Pas
encore
quitté
la
tess
Haven't
left
the
hood
yet
Mais
faut
que
je
la
quitte
en
classe...
But
I
have
to
leave
it
in
style...
J'ai
fait
les
sous
I
made
the
money
Fait
les
tris
Made
the
choices
Toujours
pas
heureux,
encore
un
pète
Still
not
happy,
still
smoking
a
joint
Pas
encore
quitté
la
tess
Haven't
left
the
hood
yet
Mais
faut
que
je
la
quitte
en
classe...
But
I
have
to
leave
it
in
style...
Fascinés
par
mes
capacités
Fascinated
by
my
abilities
A
les
calciner
comme
mes
pètes
To
burn
them
like
my
joints
J'ai
mis
plus
de
1k
dans
les
paris
si
je
perds
I
put
more
than
1k
in
bets,
if
I
lose
C'est
pas
grave
c'était
que
le
bénef
It's
not
a
big
deal,
it
was
just
the
profit
J'attrape
deux
trois
igos
qui
papotaient
à
mort
I
grab
two
or
three
girls
who
were
chatting
non-stop
Je
leur
montre
qu'il
faut
pas
toucher
à
mon
blase
I
show
them
not
to
mess
with
my
name
Remets-en
je
pense
trop
à
ça
faut
que
ça
parte
Give
me
more,
I
think
about
it
too
much,
it
has
to
go
Après
ça
je
fais
des
dégâts
dans
l'appart
After
that,
I
wreak
havoc
in
the
apartment
Combien
de
fois
j'ai
du
faire
des
magouilles
How
many
times
did
I
have
to
hustle
A
force
de
rotca
j'en
deviens
maboul
From
so
much
hustling,
I'm
going
crazy
Lui,
j'entends
trop
mon
nom
dans
sa
bouche
Him,
I
hear
my
name
too
much
in
his
mouth
Bientôt
je
lui
met
ma
dans
sa
bouche
Soon
I'll
put
mine
in
his
mouth
Elle
me
dit
"Keeqaid
tes
paroles
ça
fait
mouche"
She
tells
me
"Keeqaid
your
words
hit
the
mark"
J'lui
dis
"Taspé
vas
prendre
ta
douche"
I
tell
her
"Shut
up,
go
take
a
shower"
Casse
toi
où
pécho
j'ai
l'OG
kush
Get
out
of
here
or
get
high,
I
have
the
OG
Kush
À
quel
moment
tu
feras
la
diff?
When
will
you
make
a
difference?
T'as
très
bien
téma
que
nous
et
eux
You
know
very
well
that
us
and
them
C'est
pas
la
même
It's
not
the
same
Gros
fais
la
diff
Babe,
make
a
difference
Enculé,
douce
et
dure
Fucked
up,
soft
and
hard
C'est
pas
le
même
bénef
It's
not
the
same
profit
Qu'est-ce
que
tu
racontes
What
are
you
talking
about?
Gros
fais
la
diff
Babe,
make
a
difference
Combien
de
fois
j'encule
le
monde?
How
many
times
do
I
screw
the
world?
Les
bons
ou
les
mauvais
The
good
or
the
bad
Je
ne
fais
pas
la
diff
I
don't
make
a
difference
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kyliann N'guessan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.