Ölüme Kumpas -
Kelanei
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlamak
mı
zor
gelir
ağlatmak
mı
Is
it
harder
to
understand
or
to
make
you
cry?
Gönülde
ki
bu
engebe
anlatır
be
aslanım
This
hurdle
in
my
heart
speaks,
my
lion.
Yaslanıp
da
rapime
her
gün
taşlarım
Leaning
on
my
rap,
I
throw
stones
every
day.
Yaşlarımda
yok
medet
yuvarladık
be
aslanım
There's
no
solace
in
my
age,
we
rolled
on,
my
lion.
Ölüme
kumpas
eşliğinde
yürüyerek
bir
anlam
eklemek
Walking
with
a
death
trap,
adding
meaning.
Zor
mu
geldi
beklemek
olancasıyla
özlemek
Was
it
hard
to
wait,
to
long
with
all
my
being?
Yitirmek
oldu
bak
bedende
tahliyemdi
farz
Losing
became
my
evacuation,
a
must
for
this
body.
Her
yürekten
en
içten
olsa
dahi
nafile
Even
if
from
every
heart,
most
sincerely,
it's
futile.
Anca
öfke
tazele
soğumadan
da
içme
Just
renew
the
anger,
don't
drink
before
it
cools.
İşte
bekle
gözlerimde
açılır
hep
kendime
Look,
wait,
my
eyes
always
open
to
myself.
Yenildiğim
bu
vakte
baktığımda
göremedim
ki
Looking
at
this
time
I
was
defeated,
I
couldn't
see.
Gözyaşım
kime
diye
belki
içten
içtim
her
güne
My
tears,
for
whom?
Maybe
I
drank
every
day,
deeply.
Köreldi
günlerim
kapandı
gözlerim
My
days
dulled,
my
eyes
closed.
Ağlayan
bu
deftere
aylak
olmayan
bir
saniye
To
this
crying
notebook,
not
a
single
idle
second.
Varsa
düşsün
önüme
bende
beklerim
sebeplerimle
If
there
is,
let
it
fall
before
me,
I'll
wait
with
my
reasons.
İzlerim
izlerimle
sessizim
sesleriyle
yersizim
I
watch,
with
my
traces,
silent
with
their
voices,
misplaced.
Her
satırda
izlenim
davetimde
hep
reddin
In
every
line,
an
impression,
you
always
rejected
my
invitation.
Takvimimde
yektin
işte
yektin
You
broke
me
on
my
calendar,
you
broke
me.
Yenilmedim
kime
de
denktim
I
wasn't
defeated,
to
whom
was
I
equal?
Kimi
zamanda
tekledim
de
yine
de
bekledim
Sometimes
I
stumbled,
but
I
still
waited.
Bu
zor
bir
izlenim
This
is
a
difficult
impression.
Ellerimde
sislerimle
gizlerim
In
my
hands,
my
fogs,
my
secrets.
Çoğu
zamanda
bitsin
istedim
Most
of
the
time,
I
wanted
it
to
end.
Günlerimdeki
bu
işlerim
These
chores
in
my
days.
Daha
da
neyleyim
bende
bitkinim
What
more
can
I
do,
I'm
exhausted
too.
Çarelerle
bitmişim
her
adımda
pek
bir
bezmişim
I'm
done
with
remedies,
quite
tired
at
every
step.
Bir
gün
gelince
pek
bir
tiksinirmişim
One
day,
I'll
be
quite
disgusted.
Günüm
gelince
ben
de
hissedermişim
When
my
day
comes,
I'll
feel
it
too.
Ve
her
günümde
boş
laf
etmişim
And
every
day
I've
spoken
empty
words.
Olmamıştı
yaşama
başarım
olmamıştı
yazarım
My
success
in
living
hadn't
happened,
my
writing
hadn't
happened.
Bir
hasmım
var
aklı
olmayan
I
have
an
enemy,
without
a
mind.
Sevgi
duymayan
da
bir
adam
var
There's
a
man
who
doesn't
feel
love
either.
Ellerim
kan
içinde
kaldı
insan
My
hands
were
left
covered
in
blood,
human.
Anlamazdı
dilden
kötek
ister
He
wouldn't
understand
words,
he
wants
a
beating.
Gelir
elimden
belimden
bıçağı
çıkarıp
He
comes,
takes
the
knife
from
my
hand,
from
my
waist.
Dolaba
sakladım
ve
bu
gün
bu
ruhuma
I
hid
it
in
the
closet,
and
today,
for
this
soul
of
mine,
Gülmeyi
yasakladım
yasaklarında
buraya
kadar
I
forbade
laughter,
the
prohibitions
end
here.
Kural
tanımıyorum
içmek
istemiyorum
I
don't
recognize
rules,
I
don't
want
to
drink.
Ancak
yapamıyorum
dumanlarımda
kesmeyince
But
I
can't,
when
my
smokes
don't
cut
it,
Damarlarımda
gezecek
ve
Tanrı'm
şunu
bil
ki
It
will
run
through
my
veins,
and
God,
know
this,
Bu
adam
yenilmiyecek
ve
dostum
şunu
bil
ki
This
man
will
not
be
defeated,
and
my
friend,
know
this,
Bu
adam
ezilmeyecek,
gırtlağım
kesilmeyecek
This
man
will
not
be
crushed,
my
throat
will
not
be
cut
Hiç
bir
harp
meydanında
On
any
battlefield.
Huzuru
bulabilir
bir
insan
belki
kalp
durduğunda
Maybe
a
person
can
find
peace
when
their
heart
stops.
Belki
geç
olduğunda
kavramıştım
hayatı
Maybe
when
it's
too
late,
I
understood
life.
Bugün
gerçekten
de
mutluyum
hayatım
Today
I'm
truly
happy,
my
life.
Anlamak
mı
zor
gelir
ağlatmak
mı
Is
it
harder
to
understand
or
to
make
you
cry?
Gönülde
ki
bu
engebe
anlatır
be
aslanım
This
hurdle
in
my
heart
speaks,
my
lion.
Yaslanıp
da
rapime
her
gün
taşlarım
Leaning
on
my
rap,
I
throw
stones
every
day.
Yaşlarımda
yok
medet
yuvarladık
be
aslanım
There's
no
solace
in
my
age,
we
rolled
on,
my
lion.
İlelebet
ve
beklemek
ve
geç'cek
ömrüm
Forever
and
waiting,
and
my
life
will
pass.
El
altı
prangalarda
haykırışla
geçti
sömrüm
In
cheap
handcuffs,
my
prime
passed
with
cries.
Gördüm
bazen
sustum
bazen
ağlayışla
I
saw,
sometimes
I
was
silent,
sometimes
with
tears.
Kimi
zamansa
rapte
bir
zamansa
yumruk
dar
vakitte
meşkale
Sometimes
in
rap,
sometimes
with
a
fist,
trouble
in
a
short
time.
Para
pul
bulamadan
artı
gaspa
meyile
getirir
ölüme
kumpas
işte
Without
finding
money,
plus
a
tendency
to
robbery,
brings
a
death
trap,
that's
it.
Kefene
ölüme
işle
yorumu
dişle
dilimi
şişle
Work
the
interpretation
into
the
shroud,
into
death,
bite
the
comment,
swell
my
tongue.
Herkes
anlatır
ama
dinleyen
yok
Everyone
talks,
but
no
one
listens.
Herkes
ağlatır
ama
gülümsemekse
toprak
altı
Everyone
makes
you
cry,
but
smiling
is
underground.
Gerçek
olan
kimine
korku
saldı
aşk
peşinde
The
real
one
instilled
fear
in
some,
chasing
love.
Kemer
sıkanlar
aşk
peşinde
cüzdan
ardı
Those
tightening
their
belts,
chasing
love,
after
wallets.
Göz
karartısıyla
çaktı
şimşek
With
recklessness,
lightning
struck.
İnsek
bir
dert
insekte
tümsek
çıksakta
aynı
bok
If
we
descend,
a
problem,
if
we
rise,
a
bump,
it's
the
same
shit.
Fani
dünya
imaj
peşinde
güven
sağla
Mortal
world,
chasing
image,
build
trust.
Telafi
sunsun
siren
çalsın
cigara
elde
hep
kaçışsın
Offer
compensation,
let
the
siren
sound,
cigarette
in
hand,
always
escaping.
Razıyım
yanımda
olsun
yeraltıysa
furya
I'm
content
if
the
underground
is
the
rage,
as
long
as
it's
with
me.
Olur
ya
bir
hışımla
kalkarsın
ölümse
hep
ayakta
What
if
you
rise
up
in
a
fit
of
rage,
if
death
is
always
standing.
Başımda
ağrı
vardı
kar
yağardı
tane
tane
I
had
a
headache,
snow
was
falling,
drop
by
drop.
Lanet
ettim
anne
aşklarım
yalandı
I
cursed,
mother,
my
loves
were
lies.
Kalandı
geriye
tek
tek
bir
mermi
One
by
one,
a
bullet
remained.
Yalandı
belkide
Tanrı
verdi
emri
Maybe
it
was
a
lie,
God
gave
the
order.
Gönlümün
sarayları
kırık
canla
doldu
The
palaces
of
my
heart
filled
with
broken
souls.
Soldu
milyonlarca
gül
yaşam
çölünde
Millions
of
roses
withered
in
the
desert
of
life.
Yaşamak
değildi
bu
zor
bir
kan
gölünde
This
wasn't
living,
it
was
a
difficult
pool
of
blood.
Dert
yönünde
esti
rüzgarım
hep
geride
kaldım
My
wind
blew
towards
trouble,
I
always
stayed
behind.
Geriye
saydım
olmadı
herşey
hala
aynı
I
counted
down,
but
nothing
happened,
everything
is
still
the
same.
Baydı
yaşamın
kuralı
bıktı
Fersah
haklı
Tired
of
life's
rules,
Fersah
is
right
to
be
sick
of
it.
Kalp
odamda
saklı
tek
şey
rap
kaldı
The
only
thing
left
hidden
in
my
heart
chamber
is
rap.
Aldı
başını
gitti
şimdi
uzaklara
daldı
It
took
off,
now
drifted
into
the
distance.
Saldı
gönlü
sere
serpe
gökyüzünde
Released
the
heart
freely
in
the
sky.
Ben
sözümde
duramadım
arayıp
soramadım
I
couldn't
keep
my
word,
I
couldn't
call
and
ask.
Affeder
misin
beni
özür
dilersem
Will
you
forgive
me
if
I
apologize?
Yoksa
terkeder
misin
bendim
haklı
dersem
Or
will
you
leave
me
if
I
say
I
was
right?
Anlamak
mı
zor
gelir
ağlatmak
mı
Is
it
harder
to
understand
or
to
make
you
cry?
Gönülde
ki
bu
engebe
anlatır
be
aslanım
This
hurdle
in
my
heart
speaks,
my
lion.
Yaslanıpta
rapime
her
gün
taşlarım
Leaning
on
my
rap,
I
throw
stones
every
day.
Yaşlarımda
yok
medet
yuvarladık
be
aslanım
There's
no
solace
in
my
age,
we
rolled
on,
my
lion.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ekin Guler, Ekin Gulerpasa, Ugur Wish
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.