Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
King of Oak Street
Король Оук-стрит
Like
a
leaf
caught
in
the
wind
he
drifted
a
while
Словно
лист,
подхваченный
ветром,
я
какое-то
время
блуждал
без
цели,
With
no
purpose
or
direction
to
his
life
Без
всякого
смысла
и
направления
в
жизни.
He
tried
to
get
himself
together
and
pacify
his
mind
Я
пытался
взять
себя
в
руки,
успокоить
мысли
And
forget
about
the
things
he
left
behind.
И
забыть
обо
всем,
что
оставил
позади.
The
cryin′
woman
he
left
standing
in
his
door
Плачущую
женщину,
которую
я
оставил
в
дверях,
With
a
two
month
old
baby
in
her
arms
С
двухмесячным
ребенком
на
руках.
His
little
black
book
he
left
torn
up
on
the
floor
Моя
записная
книжка,
разорванная
на
полу...
God
only
knows
he
never
meant
to
do
her
wrong.
Бог
свидетель,
я
не
хотел
причинить
ей
боль.
A
careless
weekend
on
the
other
side
of
town
Беспечные
выходные
на
другом
конце
города
Has
torn
the
king
of
Oak
Street's
Castle
down
Разрушили
замок
короля
Оук-стрит.
And
all
week
long
he′s
tried
to
phone
her
but
she
won't
let
him
explain
Всю
неделю
я
пытался
дозвониться
до
нее,
но
она
не
давала
мне
объясниться.
Now
Sunday
morning
finds
him
walking
in
the
rain.
И
вот
воскресным
утром
я
бреду
под
дождем.
He
sits
down
in
a
phone
booth
and
he
prays
Я
сажусь
в
телефонную
будку
и
молюсь,
That
she'll
forgive
him
and
she′ll
believe
he′s
changed
his
ways
Чтобы
она
простила
меня
и
поверила,
что
я
изменился.
With
shaking
hand
he
deposits
his
last
dime
Дрожащей
рукой
опускаю
последнюю
монетку
And
he's
still
praying
that
she
won′t
hang
up
this
time.
И
продолжаю
молиться,
чтобы
на
этот
раз
она
не
повесила
трубку.
Then
the
sweetest
voice
he's
ever
heard
says
hello
Затем
самый
сладкий
голос,
который
я
когда-либо
слышал,
говорит:
"Привет,"
Breakfast′s
almost
ready
baby,
come
on
home
"Завтрак
почти
готов,
дорогой,
возвращайся
домой."
I've
thought
the
whole
thing
over
and
I
think
I
understand
"Я
все
обдумала
и,
кажется,
поняла,"
That
the
king
of
Oak
Street
is
just
an
ordinary
man.
"Что
король
Оук-стрит
— всего
лишь
обычный
человек."
I′ve
thought
the
whole
thing
over
and
I
think
I
understand
"Я
все
обдумала
и,
кажется,
поняла,"
That
the
king
of
Oak
Street
is
just
an
ordinary
man...
"Что
король
Оук-стрит
— всего
лишь
обычный
человек..."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alex Harvey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.