Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten Times The Weight
Десятикратно Тяжелее
Force
me
to
love
myself
Заставляешь
меня
любить
себя
Ten
times
the
weight
Десятикратно
тяжелее,
Like
a
widow
weighing
down
her
faith
Как
вдова,
чья
вера
под
гнетом.
Force
me
to
find
myself
Заставляешь
меня
найти
себя
Ten
times
the
haze
В
десятикратной
дымке.
On
the
other
side
I
found
my
way
По
другую
сторону
я
нашел
свой
путь.
No
one
has
to
know
Никто
не
должен
знать,
That
I
will
go
this
far
Что
я
зайду
так
далеко.
I
know
it
inside
as
I
hold
my
heart
for
you
Я
знаю
это
внутри,
храня
свое
сердце
для
тебя.
That
I
will
go
this
far
Что
я
зайду
так
далеко.
No
one
in
life
who
will
know
Никто
в
жизни
не
узнает,
That
I
will
lose
it
all
Что
я
потеряю
все.
Force
me
to
love
myself
Заставляешь
меня
любить
себя
Ten
times
the
cage
В
десятикратной
клетке,
Like
a
borough
closing
down
its
gates
Как
город,
запирающий
свои
врата.
Force
me
to
calm
myself
Заставляешь
меня
успокоиться
Ten
times
the
rage
С
десятикратной
яростью.
With
another
word
it
just
might
break
Еще
одно
слово
— и
все
может
рухнуть.
No
one
seems
to
know
Никто,
кажется,
не
знает,
That
I
will
go
this
far
Что
я
зайду
так
далеко.
I
know
it
inside
as
I
hold
my
heart
for
you
Я
знаю
это
внутри,
храня
свое
сердце
для
тебя.
That
I
will
go
this
far
Что
я
зайду
так
далеко.
No
one
in
life
who
will
know
Никто
в
жизни
не
узнает,
That
I
will
lose
Что
я
потеряю.
Now
that
I
greet
the
end
Теперь,
когда
я
встречаю
конец
And
go
where
I
will
go
И
иду
туда,
куда
мне
нужно
идти,
Heaven
inside
my
hands
Рай
в
моих
руках.
I
hope
that
I
won′t
be
alone
Надеюсь,
я
не
буду
один.
When
I
will
go
this
far
Когда
я
зайду
так
далеко,
I
know
it
inside
as
I
hold
my
heart
for
you
Я
знаю
это
внутри,
храня
свое
сердце
для
тебя.
That
I
will
go
this
far
Что
я
зайду
так
далеко.
No
one
in
life
who
will
know
Никто
в
жизни
не
узнает,
That
I
will
lose
Что
я
потеряю.
When
I
will
go
this
far
Когда
я
зайду
так
далеко,
No
one
in
life
who
will
know
Никто
в
жизни
не
узнает,
That
I
will
lose
it
all
Что
я
потеряю
все.
Such
a
clever
way
of
nothing
new
Такой
хитрый
способ
ничего
нового
не
дать,
Such
a
clever
way
of
nothing
new
Такой
хитрый
способ
ничего
нового
не
дать.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eloi Youssef, Casper Starreveld, Niels P G Berg Van Den, Jan Haker
Album
Time
Veröffentlichungsdatum
15-11-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.