Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nimbu Kharbuja Bhail 2
Zitrone Melone Geworden 2
बोलऽ,
धनिया,
कवन
कलाकारी
हो
गइल?
Suit
saree
हो
गइल
(अच्छा?)
Sag
mir,
meine
Liebste,
welche
Kunst
ist
geschehen?
Dein
Anzug
ist
zum
Saree
geworden
(wirklich?)
(काम
जारी
हो
गइल)
हाँ
(मारा-मारी
हो
गइल)
ओ-हो
(Die
Arbeit
läuft)
Ja
(Es
gab
Streit)
Oh-ho
अभी
बाड़ू
तू
कुँवारी,
बेकरारी
हो
गइल,
कवन
बेमारी
हो
गइल?
Du
bist
noch
unverheiratet,
wurdest
unruhig,
welche
Krankheit
ist
das?
(माल
भारी
हो
गइल,
तइयारी
हो
गइल)
(Die
Ware
ist
schwer
geworden,
die
Vorbereitung
ist
abgeschlossen)
दुनु
बेरा...
Beide
Male...
दुनु
बेरा
एकर
पूजा
भइल
Beide
Male
wurde
es
verehrt
त
नींबू
खरबूजा
भइल,
आए-हाए
So
wurde
die
Zitrone
zur
Melone,
ah-ha
कि
नींबू
खरबूजा
भइल,
ओए-होए
Dass
die
Zitrone
zur
Melone
wurde,
oh-ho
कि
नींबू
खरबूजा
भइल
(खरबूजा
भइल)
Dass
die
Zitrone
zur
Melone
wurde
(zur
Melone
wurde)
का
बुझलऽ?
(I
like
it)
Was
verstehst
du?
(Ich
mag
es)
(खरबूजा
भइल)
(zur
Melone
wurde)
Master
गजल
के
भाव
लागे
ई
Meister,
es
scheint
der
Ausdruck
von
Ghazal
zu
sein
बाल
तोहार
करे
(झपऽ-झपऽ,
झपऽ-झपऽ,
झपऽ-झपऽ)
Dein
Haar
macht
(zapp-zapp,
zapp-zapp,
zapp-zapp)
कमर
तोहार
करे
(लपऽ-लपऽ,
लपऽ-लपऽ,
लपऽ-लपऽ)
Deine
Taille
macht
(schlapp-schlapp,
schlapp-schlapp,
schlapp-schlapp)
बोली
में
तहरा
(तराना
बा,
तराना
बा,
तराना
बा)
In
deiner
Stimme
(ist
Melodie,
ist
Melodie,
ist
Melodie)
देखी
के
लोगवा
(दीवाना
बा,
दीवाना
बा,
दीवाना
बा)
Wenn
die
Leute
dich
sehen
(sind
sie
verrückt,
sind
sie
verrückt,
sind
sie
verrückt)
(का
मतलब?)
करियवा
पूरबी
के
भाव
लागेले
ई
(Was
meinst
du?)
Es
scheint
der
Ausdruck
des
dunklen
Purabi
zu
sein
बाल
तोहार
करे
(झपऽ-झपऽ,
झपऽ-झपऽ)
Dein
Haar
macht
(zapp-zapp,
zapp-zapp)
कमर
तोहार
करे
(लपऽ-लपऽ,
लपऽ-लपऽ)
Deine
Taille
macht
(schlapp-schlapp,
schlapp-schlapp)
बोली
में
तहरा
(तराना
बा,
तराना
बा)
In
deiner
Stimme
(ist
Melodie,
ist
Melodie)
देखी
के
लोगवा
(दीवाना
बा,
दीवाना
बा)
Wenn
die
Leute
dich
sehen
(sind
sie
verrückt,
sind
sie
verrückt)
ई
त
आठवाँ...
Das
ist
das
achte...
ई
त
आठवाँ
अजूबा
भइल
Das
ist
das
achte
Wunder
geworden
त
नींबू
खरबूजा
भइल,
आए-हाए
So
wurde
die
Zitrone
zur
Melone,
ah-ha
कि
नींबू
खरबूजा
भइल,
ओए-होए
Dass
die
Zitrone
zur
Melone
wurde,
oh-ho
कि
नींबू
खरबूजा
भइल
(खरबूजा
भइल)
Dass
die
Zitrone
zur
Melone
wurde
(zur
Melone
wurde)
Master
लगन
के
भाव
लाग
गइल,
आवऽ
Meister,
es
scheint
der
Ausdruck
von
Lagan
zu
sein,
komm
चलेलू
राह
में
त
(डोलऽ
तावे,
डोलऽ
तावे,
डोलऽ
तावे)
Wenn
du
auf
dem
Weg
gehst
(schwankst
du,
schwankst
du,
schwankst
du)
एही
से
दिल
हमार
(बोलऽ
तावे,
बोलऽ
तावे,
बोलऽ
तावे)
Deshalb
ist
mein
Herz
(spricht
es,
spricht
es,
spricht
es)
खिलऽ
ता
चेहरा
(नूरानी
बा,
नूरानी
बा,
नूरानी
बा)
Dein
Gesicht
erblüht
(es
ist
strahlend,
es
ist
strahlend,
es
ist
strahlend)
चढ़ल
सोनवा
के
(पानी
बा,
हो,
पानी
बा,
हो,
पानी
बा)
Es
ist
mit
Gold
(überzogen,
oh,
überzogen,
oh,
überzogen)
Master
DJ
के
भाव
लाग
गइल
अब,
आजा
Meister,
jetzt
scheint
es
der
Ausdruck
von
DJ
zu
sein,
komm
चलेलू
राह
में
त
(डोलऽ
तावे,
डोलऽ
तावे)
Wenn
du
auf
dem
Weg
gehst
(schwankst
du,
schwankst
du)
एही
से
दिल
हमार
(बोलऽ
तावे,
बोलऽ
तावे)
Deshalb
ist
mein
Herz
(spricht
es,
spricht
es)
खिलऽ
ता
चेहरा
(नूरानी
बा,
नूरानी
बा)
Dein
Gesicht
erblüht
(es
ist
strahlend,
es
ist
strahlend)
चढ़ल
सोनवा
के
(पानी
बा,
हो,
पानी
बा)
Es
ist
mit
Gold
(überzogen,
oh,
überzogen)
Khesari,
Krishna...
Khesari,
Krishna...
Khesari,
Krishna
के
चूजा
भइल
Khesari,
Krishnas
Küken
ist
geworden
त
नींबू
खरबूजा
भइल,
खालऽ
So
wurde
die
Zitrone
zur
Melone,
iss
कि
नींबू
खरबूजा
भइल,
खालऽ
Dass
die
Zitrone
zur
Melone
wurde,
iss
कि
नींबू
खरबूजा
भइल
(अरे,
खालऽ
हो)
Dass
die
Zitrone
zur
Melone
wurde
(Ach,
iss
doch)
Master
निर्गुणो
के
भाव
लगा
दीं
का?
Meister,
soll
ich
auch
den
Ausdruck
von
Nirgun
anwenden?
ना,
व्यास,
रहे
दे
Nein,
Vyas,
lass
es
sein
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Arya Sharma
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.