Khesari Lal Yadav feat. Karishma Kakkar - Nimbu Kharbuja Bhail 2 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Nimbu Kharbuja Bhail 2
Zitrone Melone Geworden 2
(खरबूजा)
(Melone)
बोलऽ, धनिया, कवन कलाकारी हो गइल? Suit saree हो गइल (अच्छा?)
Sag mir, meine Liebste, welche Kunst ist geschehen? Dein Anzug ist zum Saree geworden (wirklich?)
(काम जारी हो गइल) हाँ (मारा-मारी हो गइल) ओ-हो
(Die Arbeit läuft) Ja (Es gab Streit) Oh-ho
अभी बाड़ू तू कुँवारी, बेकरारी हो गइल, कवन बेमारी हो गइल?
Du bist noch unverheiratet, wurdest unruhig, welche Krankheit ist das?
(माल भारी हो गइल, तइयारी हो गइल)
(Die Ware ist schwer geworden, die Vorbereitung ist abgeschlossen)
दुनु बेरा...
Beide Male...
दुनु बेरा एकर पूजा भइल
Beide Male wurde es verehrt
नींबू खरबूजा भइल, आए-हाए
So wurde die Zitrone zur Melone, ah-ha
कि नींबू खरबूजा भइल, ओए-होए
Dass die Zitrone zur Melone wurde, oh-ho
कि नींबू खरबूजा भइल (खरबूजा भइल)
Dass die Zitrone zur Melone wurde (zur Melone wurde)
का बुझलऽ? (I like it)
Was verstehst du? (Ich mag es)
(Ready?)
(Bereit?)
(खरबूजा भइल)
(zur Melone wurde)
Master गजल के भाव लागे
Meister, es scheint der Ausdruck von Ghazal zu sein
बाल तोहार करे (झपऽ-झपऽ, झपऽ-झपऽ, झपऽ-झपऽ)
Dein Haar macht (zapp-zapp, zapp-zapp, zapp-zapp)
कमर तोहार करे (लपऽ-लपऽ, लपऽ-लपऽ, लपऽ-लपऽ)
Deine Taille macht (schlapp-schlapp, schlapp-schlapp, schlapp-schlapp)
बोली में तहरा (तराना बा, तराना बा, तराना बा)
In deiner Stimme (ist Melodie, ist Melodie, ist Melodie)
देखी के लोगवा (दीवाना बा, दीवाना बा, दीवाना बा)
Wenn die Leute dich sehen (sind sie verrückt, sind sie verrückt, sind sie verrückt)
(का मतलब?) करियवा पूरबी के भाव लागेले
(Was meinst du?) Es scheint der Ausdruck des dunklen Purabi zu sein
बाल तोहार करे (झपऽ-झपऽ, झपऽ-झपऽ)
Dein Haar macht (zapp-zapp, zapp-zapp)
कमर तोहार करे (लपऽ-लपऽ, लपऽ-लपऽ)
Deine Taille macht (schlapp-schlapp, schlapp-schlapp)
बोली में तहरा (तराना बा, तराना बा)
In deiner Stimme (ist Melodie, ist Melodie)
देखी के लोगवा (दीवाना बा, दीवाना बा)
Wenn die Leute dich sehen (sind sie verrückt, sind sie verrückt)
आठवाँ...
Das ist das achte...
आठवाँ अजूबा भइल
Das ist das achte Wunder geworden
नींबू खरबूजा भइल, आए-हाए
So wurde die Zitrone zur Melone, ah-ha
कि नींबू खरबूजा भइल, ओए-होए
Dass die Zitrone zur Melone wurde, oh-ho
कि नींबू खरबूजा भइल (खरबूजा भइल)
Dass die Zitrone zur Melone wurde (zur Melone wurde)
Master लगन के भाव लाग गइल, आवऽ
Meister, es scheint der Ausdruck von Lagan zu sein, komm
चलेलू राह में (डोलऽ तावे, डोलऽ तावे, डोलऽ तावे)
Wenn du auf dem Weg gehst (schwankst du, schwankst du, schwankst du)
एही से दिल हमार (बोलऽ तावे, बोलऽ तावे, बोलऽ तावे)
Deshalb ist mein Herz (spricht es, spricht es, spricht es)
खिलऽ ता चेहरा (नूरानी बा, नूरानी बा, नूरानी बा)
Dein Gesicht erblüht (es ist strahlend, es ist strahlend, es ist strahlend)
चढ़ल सोनवा के (पानी बा, हो, पानी बा, हो, पानी बा)
Es ist mit Gold (überzogen, oh, überzogen, oh, überzogen)
Master DJ के भाव लाग गइल अब, आजा
Meister, jetzt scheint es der Ausdruck von DJ zu sein, komm
चलेलू राह में (डोलऽ तावे, डोलऽ तावे)
Wenn du auf dem Weg gehst (schwankst du, schwankst du)
एही से दिल हमार (बोलऽ तावे, बोलऽ तावे)
Deshalb ist mein Herz (spricht es, spricht es)
खिलऽ ता चेहरा (नूरानी बा, नूरानी बा)
Dein Gesicht erblüht (es ist strahlend, es ist strahlend)
चढ़ल सोनवा के (पानी बा, हो, पानी बा)
Es ist mit Gold (überzogen, oh, überzogen)
Khesari, Krishna...
Khesari, Krishna...
Khesari, Krishna के चूजा भइल
Khesari, Krishnas Küken ist geworden
नींबू खरबूजा भइल, खालऽ
So wurde die Zitrone zur Melone, iss
कि नींबू खरबूजा भइल, खालऽ
Dass die Zitrone zur Melone wurde, iss
कि नींबू खरबूजा भइल (अरे, खालऽ हो)
Dass die Zitrone zur Melone wurde (Ach, iss doch)
Master निर्गुणो के भाव लगा दीं का?
Meister, soll ich auch den Ausdruck von Nirgun anwenden?
ना, व्यास, रहे दे
Nein, Vyas, lass es sein





Autoren: Arya Sharma


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.