Мы не смеемся
Wir lachen nicht
У
меня
есть
соседка,
она
все
время
смеется
Ich
habe
eine
Nachbarin,
sie
lacht
die
ganze
Zeit
Да
так
смеется,
что
пол
трясется
Sie
lacht
so,
dass
der
Boden
bebt
Недавно
она
так
хохотала,
что
руку
сломала
Neulich
hat
sie
so
gelacht,
dass
sie
sich
den
Arm
gebrochen
hat
Так
ей
этого
мало?
Ist
ihr
das
nicht
genug?
А
другой
сосед
все
время
хохочет
Und
ein
anderer
Nachbar
lacht
die
ganze
Zeit
laut
Не
знаю,
чего
он
хочет.
Может,
его
щекочут?
Ich
weiß
nicht,
was
er
will.
Vielleicht
kitzelt
man
ihn?
И
днем,
и
ночью,
и
днем,
и
ночью
Und
Tag
und
Nacht,
und
Tag
und
Nacht
А
мы
не
смеемся
Aber
wir
lachen
nicht
Совсем
не
смеемся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвемся,
но
не
засмеемся
Lieber
platzen
wir,
aber
wir
lachen
nicht
(Ха-ха-ха-ха)
(Ha-ha-ha-ha)
А
мы
не
смеемся
Aber
wir
lachen
nicht
Совсем
не
смеемся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвемся,
но
не
засмеемся
Lieber
platzen
wir,
aber
wir
lachen
nicht
У
меня
есть
начальник,
нормальный
начальник
Ich
habe
einen
Chef,
einen
normalen
Chef
С
виду
печальный,
но
в
целом
не
чайник
Sieht
traurig
aus,
aber
im
Grunde
kein
Idiot
Он
мне
сказал:
"Ничего,
разберутся,
где
тут
смеются"
Er
sagte
mir:
"Keine
Sorge,
man
wird
herausfinden,
wer
hier
lacht"
Ну
а
в
телевизоре
просто
задачка
Und
im
Fernsehen
ist
es
einfach
ein
Rätsel
Что
ни
передачка
- хохот
и
ржачка
Jede
Sendung
- Gelächter
und
Gegacker
Может
быть,
это
попросту
стачка?
Vielleicht
ist
das
einfach
ein
Streik?
Или
горячка?
Oder
Fieber?
А
мы
не
смеемся
Aber
wir
lachen
nicht
Совсем
не
смеемся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвемся,
но
не
засмеемся
Lieber
platzen
wir,
aber
wir
lachen
nicht
(Ха-ха-ха-ха)
(Ha-ha-ha-ha)
А
мы
не
смеемся
Aber
wir
lachen
nicht
Совсем
не
смеемся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвемся,
но
не
засмеемся
Lieber
platzen
wir,
aber
wir
lachen
nicht
Смеется
учитель,
смеется
ученый
Der
Lehrer
lacht,
der
Wissenschaftler
lacht
Смеется
перченый
цыпленок
копченый
Das
geräucherte
Pfefferhähnchen
lacht
Смеется
собачка,
смеется
заначка
Das
Hündchen
lacht,
der
Notgroschen
lacht
Смеется
большая
черная
тачка!
Die
große
schwarze
Karre
lacht!
Смеется
старушка,
смеется
кукушка
Die
alte
Frau
lacht,
der
Kuckuck
lacht
Над
всеми
смеется
царевна-лягушка
Über
alle
lacht
die
Froschkönigin
Смеются
министры,
смеются
дантисты
Die
Minister
lachen,
die
Zahnärzte
lachen
И
даже
беззубые
хоккеисты!
Und
sogar
die
zahnlosen
Eishockeyspieler!
Смеются
в
полете,
смеются
в
болоте
Sie
lachen
im
Flug,
sie
lachen
im
Sumpf
Смеются
на
отдыхе
и
на
работе
Sie
lachen
im
Urlaub
und
bei
der
Arbeit
И
в
бане,
и
в
банке,
во
фраке,
в
ушанке
Und
in
der
Sauna,
und
in
der
Bank,
im
Frack,
in
der
Uschanka
И
хоть
и
нечасто,
но
даже
и
в
танке!
Und
obwohl
nicht
oft,
aber
sogar
im
Panzer!
Смех
укрепляет,
смех
окрыляет
Lachen
stärkt,
Lachen
beflügelt
Кому-то
ненужное
удаляет
Entfernt
bei
jemandem
Unnötiges
Кому-то
другого
и
не
остается
Für
manchen
bleibt
nichts
anderes
übrig
Простите,
а
кто
тут
последний
смеется?
Entschuldigung,
wer
lacht
hier
zuletzt?
А
мы
не
смеемся
Aber
wir
lachen
nicht
Совсем
не
смеемся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвемся,
но
не
засмеемся
Lieber
platzen
wir,
aber
wir
lachen
nicht
(Ха-ха-ха-ха)
(Ha-ha-ha-ha)
А
мы
не
смеемся
Aber
wir
lachen
nicht
Совсем
не
смеемся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвемся,
но
не
засмеемся
Lieber
platzen
wir,
aber
wir
lachen
nicht
Вообще
не
смеемся,
совсем
Wir
lachen
überhaupt
nicht,
gar
nicht
Не
смеемся!
Wir
lachen
nicht!
Вообще
не
смеемся,
совсем
Wir
lachen
überhaupt
nicht,
gar
nicht
Не
смеемся,
нет!
Wir
lachen
nicht,
nein!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marina Landa, Sergey Vasilev, кирилл елисеев
Album
СмешКавер
Veröffentlichungsdatum
30-12-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.