Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boku wo sonnna mede minaide
Don't Look at Me Like That
僕をそんな目で見ないでまま
Don't
look
at
me
like
that,
Mom,
死んだのが恥ずかしくなるだろ
It'll
make
me
ashamed
of
dying.
ぐにゅぐにゅのほっぺが
My
squishy
cheeks,
ポップコーンのように吹っ飛んだ僕を
Blown
off
like
popcorn,
そんな目で見ないでぱぱ
Don't
look
at
me
like
that,
Dad,
死んだのが情けなくなるだろ
It'll
make
me
feel
pathetic
for
dying.
迎いのパレードは
The
welcoming
parade,
魂をピンセットでひょいと抜いて
Plucked
my
soul
with
tweezers,
ちんとんしゃん
Ching-tong-shang,
とれろ
とれろ
トレモロ
Fall,
fall,
tremolo,
ラレルラ
トレモロル
ラリラ
La-le-la,
tremolo-lul,
la-li-la,
トロトロにむけたぼくは
Melted
into
goo,
I
wonder
どこにいくんだろ?
Where
am
I
going?
お空を飛び越えて
Flying
over
the
sky,
オルゴールの櫛歯(くしば)に挟まる
Caught
in
the
teeth
of
a
music
box,
櫛歯(くしば)の震えが気持ちいいので
The
vibrations
feel
so
good,
ぴゅっぴゅっと小刻みに僕は弾けちゃう
I
burst
into
tiny
pieces,
pew
pew,
体が小さく飛び散って
My
body
scatters
small,
(にゃんにゃかにゃかにゃかにゃか)
(Nya-nya-ka-nya-ka-nya-ka-nya-ka)
トロトロにとろけてお星様になる
Melts
into
goo
and
becomes
a
star.
(トーロリトロリトロル)
(To—ro-ri-to-ro-ri-to-rol)
(トーロリトロリトケル)
(To—ro-ri-to-ro-ri-to-keru)
兵隊の銃声は
なりやまない
The
soldiers'
gunshots
never
cease,
演奏は
なりやまない
The
music
never
ceases,
オルゴールは
いつまでも止まらない
The
music
box
never
stops,
遠い国の果てで
オルゴールは鳴り続ける
At
the
edge
of
a
distant
land,
the
music
box
keeps
playing,
大丈夫みんな
星になれば仲間さ
It's
alright,
everyone,
we'll
all
be
together
as
stars,
虹のように光る
魂の最期は
The
final
moments
of
a
soul,
shining
like
a
rainbow,
(タン
タン
タン
タン
タカタカ...)
(Tan
tan
tan
tan
taka-taka…)
ぷるんとグミのように
砕けて溶けて消える
Shattering
and
melting
away
like
gummy
candy.
(マン
マン
マン
マン
マカマカ
ナナナナナナ
ナララナララナララ
ララララララ)
(Man
man
man
man
maka-maka
na-na-na-na-na
na-ra-la-na-ra-la-na-ra-la
la-la-la-la-la)
僕をそんな目で見ないでまま
Don't
look
at
me
like
that,
Mom,
死んだのが恥ずかしくなるだろ
It'll
make
me
ashamed
of
dying.
きもちよさに負けて捨てちゃった僕を
I
abandoned
it,
succumbing
to
the
pleasure,
そんな目で見ないでぱぱ
Don't
look
at
me
like
that,
Dad,
死んだとこ見ないでおくれよ
Don't
watch
me
die.
だって死ぬの気持ちよかった
Because
dying
felt
so
good,
僕は
恥ずかしくって
I'm
so
embarrassed,
しゃんしゃんぱら
ドロリトロル
Shan-shan-para,
doro-ri-to-rol,
とれろ
とれろ
トレモロ
Fall,
fall,
tremolo,
ラレルラ
トレモロル
ラリラ
La-le-la,
tremolo-lul,
la-li-la,
白くトロトロに
パラパラ
ハララララ...
Melting
white,
para-para,
hara-la-la-la…
お昼の帰り道
On
the
way
home
from
school,
自転車で下り道くだるくだる
Downhill
on
my
bike,
down,
down,
補助輪つけて狭いおうちの
With
training
wheels,
through
the
narrow
gaps
狭いスキマの間を抜けて
Of
our
small
house,
初めて風になる
Becoming
the
wind
for
the
first
time,
僕の心は風に壊される
My
heart
is
broken
by
the
wind,
こんなに気持ちいいなんて
It
feels
so
good,
僕が風に壊されてくのは
Being
broken
by
the
wind,
いつまでも下る下る
Going
down,
down
forever,
終わらない坂道
An
endless
slope,
どこにも見つけれない
Nowhere
to
be
found,
家は消滅して
The
houses
vanish,
電線は歪みくねる
The
power
lines
warp
and
twist,
風に削られて
Worn
away
by
the
wind,
体が赤く溶ける
My
body
melts
red,
そして僕は消える
And
I
disappear,
魂を残したまま
Leaving
my
soul
behind,
(タン
タン
タン
タン
タカタカ...)
(Tan
tan
tan
tan
taka-taka…)
あるはずのない
With
my
bike
that
shouldn't
be
there,
(マン
マン
マン
マン
マカマカ
ナナナナナナ
ナララナララナララ
ララララララ)
(Man
man
man
man
maka-maka
na-na-na-na-na
na-ra-la-na-ra-la-na-ra-la
la-la-la-la-la)
僕をそんな目で見ないでまま
Don't
look
at
me
like
that,
Mom,
僕はもうどこにもいないんだから
I'm
not
anywhere
anymore.
ままはミニカーやまんがを
You
bought
me
lots
of
toy
cars
and
manga,
そんな目で見ないでぱぱ
Don't
look
at
me
like
that,
Dad,
僕は消えるのが気持ちよかったんだ
Disappearing
felt
so
good.
ぱぱはオルゴールやおもちゃの兵隊を
You
made
me
lots
of
music
boxes
and
toy
soldiers,
僕はもうどこにもいない
I'm
not
anywhere
anymore.
僕の魂は夢の世界へ消えた
My
soul
vanished
into
the
dream
world.
ままのいっぱいのおもちゃも
All
your
toys,
Mom,
一緒に仲良く溶けて消えたんだね
Melted
away
with
me,
didn't
they?
僕はもうどこにもいない
I'm
not
anywhere
anymore.
また夢で会うまでさようなら
Goodbye
until
we
meet
again
in
a
dream.
ぱぱの兵隊さんは
Your
toy
soldiers,
Dad,
オルゴールの隙間から手を振っていた
Were
waving
from
inside
the
music
box.
(ぱ
ぱ
ぱ
ぱ
ぱ
ぱらぱら)
(Pa
pa
pa
pa
pa
para-para)
(ま
ま
ま
ま
ま
ばらばららららら
ラルレロルリレロラルロ)
(Ma
ma
ma
ma
ma
bara-bara-ra-ra-ra
la-ru-le-ro-ru-ri-le-ro-la-ru-lo)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Kikuo Miku
Veröffentlichungsdatum
13-07-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.