Kim Yeon Woo - 바람, 어디에서 부는지 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

바람, 어디에서 부는지 - Kim Yeon WooÜbersetzung ins Englische




바람, 어디에서 부는지
From Where the Wind Blows
바람 어디에서 부는지
From where the wind blows
덧문을 아무리 닫아 보아도
No matter how tightly I close the shutters
흐려진 앞이 시리도록
The misty view before my eyes, achingly piercing
날리는 기억들
Soaring memories
어느샌가 아물어버린
Those scars that once healed
고백에 덧난 겨울의 추억
The memories of winter that followed your confession
아힘겹게 사랑한 기억
Memories of a love I cherished
이제는 뒤돌아 갔으니
Now that you're gone
바람은 어디에서 불어오는지
I wonder again from where the wind blows
맘에 덧댄 바람에 닫아 보아도
Upon the wind that brushes against my heart, I close the window
흐려진 두눈이 모질게 시리도록
The misty eyes that sting relentlessly
떠나가지 않은 그대
You who have not left
혼자라는게 때론 지울 없는 낙인같아
At times, being alone feels like an indelible mark
살아가는게 나를 죄인으로 만드네
Living makes me a sinner
혼자라는게 때론 지울 없는 낙인처럼
At times, being alone feels like an indelible mark
살아가는게 나를 죄인으로 만드네
Living makes me a sinner
바람은 어디에서 불어오는지
I wonder again from where the wind blows
맘에 덧댄 바람에 닫아 보아도
Upon the wind that brushes against my heart, I close the window
흐려진 두눈이 모질게 시리도록 떠나가지 않은 그대
The misty eyes that sting, achingly piercing You who have not left
혼자라는게 때론 지울 없는 낙인같아
At times, being alone feels like an indelible mark
살아가는게 나를 죄인으로 만드네
Living makes me a sinner
혼자라는게 때론 지울 없는 낙인처럼
At times, being alone feels like an indelible mark
살아가는게 나를 죄인으로 만드네
Living makes me a sinner
혼자라는게 때론 지울 없는 낙인같아
At times, being alone feels like an indelible mark
살아가는게 나를 죄인으로 만드네
Living makes me a sinner
혼자라는게 때론 지울 없는 낙인처럼
At times, being alone feels like an indelible mark
살아가는게 나를 죄인으로 만드네
Living makes me a sinner






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.